Headergrafik Startseite in Farbe
ExtLink Zum Kultusportal | ExtLink Zum Landesbildungsserver | ExtLink Zum Landesmedienzentrum    Seite drucken 

Druckansicht von http://lehrerfortbildung-bw.de/faecher/franzoesisch/gym/nm/kommunikation/mail/, Stand 25. May. 2012

Landesakademie für Fortbildung und Personalwentwicklung an Schulen
LehrerInnen Fortbildungs-Server
Sie sind hier: > Startseite > Fächer > Franzoesisch > Gymnasium > Gymnasium

E-Mail-Partnerschaften

Erste Adresse für weltweite Kontaktaufnahme (Lehrer/Lehrer, Schüler/Schüler, Klasse/Klasse, Projekt/Projekt etc.) ist die berühmte "St.-Olaf-Liste" des St. Olaf College (http://www.stolaf.edu/network/iecc/) in Minnesota/USA, das sich der Anbahnung interkultureller/internationaler Kontakte verschrieben hat (IECC: Intercultural E-Mail Classroom Connections). Hier kann man seine Projektvorstellungen in ein übersichtlich gestaltetes Formular eintragen und auch die Liste abonnieren (subscribe/unsubscribe). Vor verfrühter Euphorie sei gewarnt: die mögliche unerwartete Flut an Antworten sollte nicht darüber hinweg täuschen, dass nur die mit "re" (Reply) gekennzeichneten Mails wirklich interessant sind, die übrigen schickt der Roboter ... Dennoch ist die St.-Olaf-Liste aufgrund ihres Bekanntheitsgrads äußerst erfolgversprechend.
 

Weitere Kontaktadressen:
 

Französische Botschaft Kanada (http://www.ambafrance-ca.org/)
 

b_komm1.gif

 

Auch eine Suche über die Académies (http://www.education.gouv.fr/syst/acad.htm) ist denkbar. An das Internet angeschlossene Schulen werden dort meistens unter liste des établissements aufgeführt. Per Mail an die Schule oder den Webmaster lässt sich ein erster Kontakt herstellen.
 

Notfalls kann man auch die Mailing-List der französischen Lehrer (siehe unter:
http://www.francopholistes.com/) konsultieren.
Außerdem:
Association de l'enseignement de l'allemand en France:
http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/allemand/adeaf

 

b_komm2.gif


 

Correspondants francophones: http://www.momes.net/amis/groupesamis.html (écoles, classes, club informatique, centre de jeunes, etc)

 

b_komm3.gif


 

Educavie: www.educavie.francetelecom.com

Le "site de service pour les enseignants et leurs classes", qui propose des informations et des outils centrés sur les nouvelles technologies, et qui a une rubrique Echanges.
 

Die goldenen Regeln für eine erfolgversprechende E-Mail-Partnerschaft
 

Die Anbahnung einer E-Mail-(Klassen-) Partnerschaft oder die Vor- und Nachbereitung eines Schüleraustauschs mit Frankreich gestalten sich relativ unproblematisch, wenn man o.g. Kontaktadressen kennt und vor allem gewisse Regeln einhält: Reinhard Donath, E-Mail-Experte der ersten Stunde, hat auf seiner Homepage die goldenen Regeln für eine gelungene E-Mail-Partnerschaft hinterlegt – zwar für den Bereich Englisch, seine Tipps lassen sich aber weitgehend auf den Fachbereich Französisch übertragen:

R. Donath: http://www.englisch.schule.de/email.htm
Ergänzend sei noch eine weitere sehr hilfreiche Seite genannt:
http://www.goethe.de/oe/mos/odyssee/Lehrer/texte/idealem.htm
 

Definierte Projekte mit klaren Zielabsprachen und Terminen sind unverzichtbare Voraussetzung für das Gelingen eines E-Mail-Austauschs im Klassenverband.
Um Enttäuschungen zu vermeiden (z.B. Partner melden sich nur ein- bis zweimal, danach schläft die Korrespondenz ein, Kolleg/innen betrachten den Mailaustausch als selbst regulierend, überlassen die Initiative sich selbst, kümmern sich wenig um den Fortbestand der Beziehung), hier die beispielhaft deutliche Reaktion eines zielstrebigen, problemorientierten französischen Kollegen auf eine Kontaktsuche:

 

Partenaire type : groupe classe.
Institution type : Collège.
Pays : Europe et USA.
Langues : Français, anglais, allemand, espagnol.
Période : Novembre 1996 / Juin 1997.
Groupe d'âge : 13 a 16 ans.
Nombre d'élèves : jusqu'à 50.
Objectif :
Choisir son parcours scolaire pour choisir son métier. Mettre en relation des élèves du même âge pour qu’ils élargissent leurs réflexions à ce sujet en échangeant des informations sur les systèmes en vigueur dans les différents pays ; mais aussi leurs analyses, leurs difficultés, leurs craintes et leurs espoirs.
Cadre pédagogique :
Disciplinaire: français, anglais, allemand, espagnol.
Transdisciplinaire : éducation à la citoyenneté, éducation au choix.
Déroulement :
Les groupes d'élèves présentent la scolarité, telle qu’ils la vivent dans leur pays. Par exemple l’enseignement obligatoire et l’enseignement optionnel, l'âge de l’orientation, les choix possibles, les métiers qui en découlent ... Ils communiquent via Internet et par lettres vidéo.
Protocole d'échanges :
- Les élèves écrivent et parlent leur langue maternelle et reçoivent des messages dans l’une des langues étrangères qu’ils étudient (anglais, allemand ou espagnol).
 Internet
- Les élèves signent leurs messages mais les échanges concernent un groupe élèves (ex. : une classe) qui s’adresse à d’autres groupes, sous la responsabilité d’un enseignant ou d’un adulte qui coordonne le projet.
- Les échanges ne se limitent pas à Internet, mais comportent également des images et des lettres
vidéo quand c’est matériellement possible.
- Les participants s'engagent à lire leur courrier au moins une fois par semaine (pour nous le vendredi)
en dehors des vacances scolaires et à répondre dans un délai maximum de 15 jours aux messages reçus.
- Tous les documents échangés sont accessibles à tous les participants sur une liste de diffusion.
Chaque école peut utiliser cette liste pour proposer des additifs au projet.
Thèmes de base des échanges :
- Présentation de l'école dans les différents pays, vue par des élèves de 13 à 16 ans.
- Les élèves commentent et comparent leurs emplois du temps.
- Métier envisagé et filière scolaire pour y parvenir dans les différents pays.
- La vie en l'an 2100 telle que les élèves l'imaginent.
- La mode.
- Une journée d'école idéale.


 

Fazit:
Eine Konzentration auf klar abgegrenzte Themen (Beispiele: les jeunes, la violence à l’école,
la condition de la femme en France / en Allemagne etc.) ist nachweislich von Vorteil, soll der Mail-Austausch sich nicht in den coordonnées personnelles erschöpfen, sondern einen echten interkulturellen Lernprozess einleiten. Informationsaustausch, gemeinsames Lernen, projektorientiertes Arbeiten taugen eher als Garanten für eine dauerhafte Beziehung als eine Reduzierung auf den Austausch von Banalitäten.

 

Virtuelle Sprachpartnerschaften

http://www2.lmz-bw.de/franz_online/franzgs/praxind.htm
Virtuelle Sprachpartnerschaften sind eine telekommunikativ gestützte Tandemmethode, bei der deutsche und französische Schüler in einem ersten Schritt eigene multimediale Lernmaterialien auf HTML-Basis erstellen, diese dann zum Lernen der jeweiligen Partnersprache einsetzen und schließlich via Telekommunikation (über das Internet) miteinander kommunizieren (Tandem).

 

Bereichs-Logo
 
SUCHE NACH:
Inhalt Fortbildungen

Französisch Gymnasium

Quelle: SXC

 

Zum Seitenanfang         Startseite | Impressum | © Copyright |

Zuständiger Redakteur: Uli Bauer, bauer@lehrerfortbildung-bw.de
© Landesakademie für Fortbildung und Personalentwicklung an Schulen, für diese Seite gilt http://lehrerfortbildung-bw.de/impressum/copyright/urheber_standard.html
Letzte Änderung: 31.03.2006