Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

In­ter­cul­tu­ral com­mu­ni­ca­ti­on pit­falls

Vor­schau:

Intercultural Communication

Intercultural Competence

In­ter­cul­tu­ral com­mu­ni­ca­ti­on pit­falls (Wahr­neh­mungs­fal­len)

  1. dif­fe­rent mea­nings of words/terms
  2. di­ver­gence: con­ven­ti­ons of speech ? in­ten­ti­on
  3. com­mu­ni­ca­ti­on sty­les
  4. to­pics
  5. re­gis­ter/tone
  6. pa­ra­ver­bal fac­tors
  7. non-ver­bal fac­tors
  8. spe­ci­fic cul­tu­ral stan­dards
  9. spe­ci­fic cul­tu­ral con­ven­ti­ons


1. Dif­fe­rent mea­nings of words/terms

e.g. frz. "fa­mil­le" → ex­ten­ded fa­mi­ly, re­la­ti­ves

"na­ti­on" → in dif­fe­rent cul­tu­res with po­si­ti­ve or ne­ga­ti­ve con­no­ta­ti­ons


2. Di­ver­gence con­ven­ti­ons of speech ↔ in­ten­ti­on

ac­cep­tan­ce/re­fu­sal is often not ex­pres­sed cle­ar­ly

e.g.

in­vi­ta­ti­on in Fran­ce : "Est-ce que je peux vous in­vi­ter à déjeu­ner de­main?"

con­ven­ti­on: "Oui, si vous vou­lez." → sounds non-ob­li­ga­to­ry (un­ver­bind­lich)

→ cor­rect mea­ning: "Yes, thank you!"

busi­ness ne­go­tia­ti­ons in Asia

state­ment of the Asian part­ner: "I'll do the best I can ."

→ cor­rect mea­ning: break-off of ne­go­tia­ti­ons wi­thout any so­lu­ti­on


3. Com­mu­ni­ca­ti­on sty­les

Communication Styles

 

di­rect in­di­rect
→ de­gree of di­rect­ness in which state­ments are made
     re­fers es­pe­cial­ly to:

re­quests
→ ty­pi­cal Bri­tish re­quest if music is too loud : "I think the walls are ra­ther thin here"
    - ex­pres­si­on of in­di­vi­du­al opi­ni­ons/at­ti­tu­des
    - apo­lo­gi­zing (Asian Coun­tries→ fear a loss of face)

di­rect Ger­man way to ex­press cri­ti­cism, to con­tra­dict etc. is not app­re­cia­ted ever­yw­he­re
→ see also: Hall: high con­text vs. low con­text


4. to­pics

e.g.
→ Japan: to­pics con­cerning 'money', 'taste', 'per­so­na­li­ty', 'body' are avo­ided
→ Frank­reich: - no ad­ver­ti­sing for tam­pons or cer­tain other me­di­cal pro­ducts
                        - con­ver­sa­tio­nal to­pics: po­li­tics, scan­dals
→ Spain/Italy: foot­ball, fa­mi­ly mat­ters
→ Tur­key: fa­mi­ly, job, foot­ball – avoid: po­li­tics


5. re­gis­ter/tone (rich­ti­ger Ton)

e.g. humor/irony/sar­casm
→ often used to find an ad­di­tio­nal com­mon level of un­der­stan­ding
      but: may often be mis­in­ter­pre­ted


6. pa­ra­ver­bal fac­tors

→ loud­ness, in­to­na­ti­on, pitch, tone, rhythm, tempo etc.
e.g.:
- Asian in­to­na­ti­on falls with po­li­te ques­ti­on Eu­ro­pean in­ter­pre­ta­ti­on:im­po­li­te
- Ger­man loud­ness is most­ly con­side­red im­po­li­te/rude


7. non-ver­bal fac­tors

ge­stu­res, fa­ci­al ex­pres­si­ons, eye con­tact, eti­quet­te, dress codes etc.


8. ad­di­tio­nal/spe­ci­fic cul­tu­ral stan­dards and at­ti­tu­des in cer­tain cul­tu­res

- Fran­ce: sense of ho­no­ur, so­li­da­ri­ty, ra­tio­na­lism (be­lie­ve in pro­gress/tech­no­lo­gy)
- China: Con­fu­ci­an prin­ci­ples (strict hier­ar­chy, group har­mo­ny, po­li­ten­ess, strong work ethic)


9. other spe­ci­fic cul­tu­ral con­ven­ti­ons

e.g:
- GB/USA: first names also for su­pe­ri­ors
- Bri­tain: sta­ring at other peop­le is rude → dan­ger: may be mis­in­ter­pre­ted


Do­ku­ment her­un­ter­la­den [.ppt][380 KB]