Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

All that we share

Vor­schlag für eine Sprach­mitt­lung (münd­lich, Ni­veau B1)

All that we share

La tua / il tuo cor­rispon­den­te ha visto ques­to https://​www.​youtube.​com/​watch?​v=i1A​jvFj​VXUg video, ma non rie­sce a ca­pir­ne il si­gni­fi­ca­to.

Ri­guar­da­te in­sie­me il film­a­to e tu le/gli spieghi

  1. quel­lo che hai visto con
    • tre es­em­pi di ca­te­go­rie pre­sen­ta­te e
    • tre do­man­de che sono state poste alle per­so­ne su quel­lo che hanno in co­mu­ne
  2. il mes­sag­gio del film­a­to.

Ver­net­zungs­auf­ga­ben

A. Video pro­get­to

Film-Klappe

Bild: slate von stu­di­o_ha­des [(CC0 1.0)], via open­clip­art

Im­ma­gi­na­te la se­guen­te si­tua­zio­ne: du­ran­te lo scam­bio con i ra­gaz­zi ita­lia­ni anche voi do­ve­te svi­lup­pa­re ca­te­go­rie e do­man­de con cui vo­le­te far ve­de­re che cosa gli ita­lia­ni e i te­de­schi hanno in co­mu­ne.

Dopo aver for­mu­la­to ca­te­go­rie e do­man­de, pre­pa­ra­te la sce­neggia­tu­ra e gi­ra­te il video.

B. Scri­ve­re un di­s­cor­so

Con ques­to video vo­le­te par­te­ci­pa­re a un con­cor­so eu­ro­peo. La com­mis­sio­ne ha bi­so­gno di spie­ga­zio­ni per poter ca­pi­re il vos­tro video. Pre­pa­ra­te un di­s­cor­so (in due) con cui pre­sen­ta­te le rif­les­sio­ni e il mes­sag­gio con­te­nu­ti nel vos­tro video.

Co­min­cia­te così:

Cara com­mis­sio­ne,
con il se­guen­te video …

CHIA­VE

All that we share - https://​www.​youtube.​com/​watch?​v=i1A​jvFj​VXUg

 

Punto di par­ten­za: si ve­do­no delle per­so­ne che sono messe in­sie­me / “ca­ta­loga­te” se­con­do il loro stra­to so­cia­le / in­ter­es­si / la­voro / pro­ve­ni­en­za / età…
Al­cu­ni sono ves­ti­ti in modo ele­gan­te / spor­tivo.

3 ca­te­go­rie:

  1. quel­li che gua­da­gna­no molto (vs. quel­li che quasi non ries­co­no ad ar­ri­va­re a fine mese)
  2. quel­li di cui ci fi­dia­mo (vs. quel­li che evi­tiamo)
  3. quel­li che ven­go­no dalle cam­pa­gne (vs. quel­li che non hanno mai visto una mucca)
  4. i re­li­gio­si
  5. quel­li che sono si­cu­ri di sé
  6. quel­li con cui con­di­vi­dia­mo qual­co­sa (vs. quel­li con cui non ab­bia­mo nien­te in co­mu­ne)

3 do­man­de:

  1. Chi ama ball­are?
  2. Chi è in­na­mora­to?
  3. Chi si sente da solo?

Mes­sag­gio:

  • con­cen­trar­si sulle cose che con­di­vi­dia­mo / sugli as­pet­ti che ab­bia­mo in co­mu­ne e non sulle dif­fe­ren­ze / quel­lo che ci dis­tin­gue dagli altri
  • con­cen­trar­si sul sen­ti­men­to di so­li­da­rietà – Ge­mein­schafts­ge­fühl
  • ac­cet­ta­re l’altro così com’è
  • ac­cet­ta­re per­so­ne di altre cul­tu­re
  • non gi­u­di­ca­re le per­so­ne se­con­do il loro stra­to so­cia­le
  • non dare gi­udi­zi sugli altri se­con­do le ap­pa­ren­ze
  • su­pera­re i pre­gi­udi­zi per­so­na­li / i pre­con­cet­ti sta­bi­li­ti sugli altri
  • dob­bia­mo es­se­re aper­ti a cam­bia­men­ti, a novità, idee, es­pe­ri­en­ze e di­ver­sità (LP BTV)
  • as­su­me­re un at­teg­gia­men­to fa­vor­e­vo­le nei con­fron­ti di una per­so­na
  • guar­da­re oltre il pro­prio naso – (ugs. über den Tel­ler­rand hin­aus­schau­en)
  • es­se­re più elas­ti­ci men­tal­men­te e guar­da­re le cose da an­go­la­zio­ni di­ver­se
  • evi­t­are di eti­chet­ta­re (= in eine Schub­la­de ste­cken) e avere pre­con­cet­ti
  • es­se­re cu­rio­si e ris­pet­to­si verso tutto e tutti
  • forse ci sono più cose che ab­bia­mo in co­mu­ne di quel­lo che pen­sia­mo

 

All that we share: Her­un­ter­la­den [docx][100 KB]

 

Wei­ter zu Um­gang mit He­te­ro­ge­ni­tät