Zur Hauptnavigation springen [Alt]+[0] Zum Seiteninhalt springen [Alt]+[1]

M2: La identidad fronteriza

  1. Gloria Anzaldúa, una autora chicana, publicó en 1987 una obra titulada Borderlands/La frontera. The New Mestiza.
    1. Explica cuál podría ser la intención de la autora al titular su obra de esa forma.
    2. Expón las asociaciones personales que ese título despierta en ti.

     

  2. Info-Box: (Lehrervortrag)
    Chicano Power!

    Chicano_power_flag_of_aztlan.jpg [CC BY-SA 3.0], von Sukanara via Wikimedia Commons

    Chicano es un término que se refiere a un estadounidense de ascendencia mexicana, empleado coloquialmente en Estados Unidos para referirse a los mexicano-estadounidenses. En un principio, se utilizó para referirse a los habitantes hispanos procedentes de los territorios estadounidenses que pertenecieron anteriormente a México (Texas, Arizona, Nuevo México, California, Utah, Nevada y partes de Colorado y Wyoming). Sin embargo, dependiendo de la fuente o el contexto, puede referirse a un ciudadano estadounidense de origen mexicano o a una persona nacida en Estados Unidos de origen mexicano. (…) La mayor parte de los mexicano-estadounidenses son descendientes de mestizos y europeos, principalmente de españoles, y también existe una minoría descendiente de tribus indígenas, tanto de Estados Unidos como de México.

     

  3. En la obra Borderlands/La frontera, la autora chicana Gloria Anzaldúa (1942-2004) describe así a los chicanos:

    El fragmento tratado se encuentra en la obra

    Gloria Anzaldúa, Borderlands. La frontera. Aunt Lute Books, San Francisco, 2012, pp. 84-85

    El fragmento se extiende desde la frase

    […] Si le preguntas a mi mamá, […] p. 84

    hasta

    Pero hasta cuando no lo soy, lo soy. […] p. 85

    to cop out – ausweichen, aus etwas aussteigen, escurrir el bulto; to acculturate – integrarse en otra cultura; alienation – Entfremdung, alienación

    Otras palabras y expresiones útiles: el gen/los genes; to link – vincularse, relacionarse; to make for – aquí: dar lugar a; sinergia; grado; mexicanidad; anglicidad; interiorizar

    1. Explica con tus propias palabras en español qué significa para el yo lírico ser chicano.
      • Busca el sentido del texto, no lo traduzcas.
      • Usa el vocabulario de apoyo que tienes en el recuadro.
      • Si no conoces todas las palabras en español, intenta parafrasear.
    2. Interpreta a qué se refiere Anzaldúa con la frase “voluntary (yet forced) alienation”.
    3. Teniendo en cuenta el contenido de este fragmento, explica el significado de las dos últimas frases:

      “A veces no soy nada ni nadie. Pero hasta cuando no lo soy, lo soy”.

    4. Expón las asociaciones que esta frase te produce.
    5. A la luz de lo aprendido hasta ahora, interpreta de nuevo el título de la obra de Anzaldúa y compara tus ideas con tus hipótesis iniciales en la tarea 1a.

     

  4. Reflexión. Comentad en pleno (si es necesario en alemán) cómo ha sido la experiencia de transferir el contenido de un texto en inglés al español:
    • qué ha funcionado ( y por qué)
    • dónde ha habido problemas
    • qué hacer en caso de problemas

 

M2: La identidad fronteriza: Herunterladen [docx][71 KB]

M2: La identidad fronteriza: Herunterladen [pdf][367 KB]

 

Weiter zu M3: Vivir en la frontera