Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Ver­si­on A mit Hil­fen

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

Fett­druck – Par­ti­zi­pia­l­kon­struk­tio­nen / Zwi­schen den spit­zen Klam­mern ste­hen alle Wör­ter, die zur Par­ti­zi­pia­l­kon­struk­ti­on ge­hö­ren

Un­ter­strei­chun­gen – Prä­di­ka­te

Im Ge­spräch mit Gor­gi­as ver­sucht So­kra­tes, das Wesen der Rhe­to­rik zu be­stim­men. Wäh­rend So­kra­tes meint, dass bei Sach­fra­gen wie einem Bau­vor­ha­ben die Ex­per­ten die De­bat­ten ent­schei­den müss­ten, ver­weist Gor­gi­as dar­auf, dass es immer die rhe­to­risch Ver­sier­ten seien, die den Ton an­ge­ben und dass die Macht der Rhe­to­rik viel grö­ßer sei, als So­kra­tes an­nimmt:

1 ε π ντα γε ε δε ης , Σ κρατες,  ………………………………………………………………..

2 ὅ τι < [ ῥητορική ] ς πος ε πε ν π σας τ ς δυν μεις  ……………………………………..

3 συλλαβο σα> φ' α τ χει .  …………………………………………………………………….

4 μ γα δ σοι τεκμ ριον ρ ·  ……………………………………………………………………….

5 πολλ κις γ ρ δη < γωγε μετ το δελφο …………………………………………………

6 κα μετ τ ν λλων ατρ ν ……………………………………………………………………….

7 ε σελθ ν> παρ <τινα <τ ν καμν ντων> ……………………………………………………

8 ο χ θ λοντα> ……………………………………………………………………………………..

9 ἢ φ ρμακον πιε ν τεμε ν κα σαι παρασχε ν τ ατρ , …………………………………..

10 < ο δυναμ νου το ατρο πε σαι>,…………………………………………………………..

11 ἐ γ πεισα , ο κ λλ τ χν τ ητορικ . ……………………………………………….......

12 φημ δ κα ς π λιν, π βο λει λθ ντα ………………………………………………….

13 ῥ ητορικ ν νδρα κα ατρ ν>,…………………………………………………………………….

14 ε δ οι λ γ διαγων ζεσθαι ν κκλησ ίᾳ ………………………………………………………

15 ἢ ν λλ τιν συλλ γ ῳ, π τερον δε α ρεθ ναι ατρ ν, …………………………………..

16 ο δαμο ν φαν ναι τ ν ατρ ν, ………………………………………………………………..

17 ἀ λλ' α ρεθ ναι ν τ ν ε πε ν δυνατ ν, ε βο λοιτο . ………………………………………….

18 κα ε πρ ς λλον γε δημιουργ ν ντιναο ν γων ζοιτο , …………………………………...

19 πε σειεν ν α τ ν λ σθαι ητορικ ς μ λλον ……………………………………………...

20 ἢ λλος στισο ν· ο γ ρ στιν , …………………………………………………………………

21 περ του ο κ ν πιθαν τερον ε ποι ητορικ ς …………………………………………….

22 ἢ   λλος στισο ν τ ν δημιουργ ν ν πλ θει………………………………………………...

  An­ga­ben:

1-3 Der Satz ist ein Aus­ruf: „wenn ….“. - 3 συλ λαμβάνειν – um­fas­sen. - 9 παρ χειν  τ ατρ - sich in die Be­hand­lung eines Arz­tes be­ge­ben. Davon ab­hän­gig die In­fi­ni­ti­ve: τεμε ν κα σαι. Über­set­ze: zum ….. -  12 π - wohin.- 14 διαγων ζεσθαι – kämp­fen, ent­schei­den.- 16 ο δαμο φαν ναι – nir­gends er­schei­nen, nichts be­deu­ten.- 19 α τ ν – be­ach­te den Spi­ri­tus! – 20 ο γ ρ στιν – Ak­zent! - 21 πιθαν ς – Ad­verb zu πε θειν. – 22 ν πλ θει – vor der Menge

Lern­stands­dia­gno­sen und Bin­nen­dif­fe­ren­zie­rung in der Kurs­stu­fen-Lek­tü­re: Her­un­ter­la­den [doc][1,2 MB]