Zur Hauptnavigation springen [Alt]+[0] Zum Seiteninhalt springen [Alt]+[1]

Satzlehre

Infobox

Diese Seite ist Teil einer Materialiensammlung zum Bildungsplan 2004: Grundlagen der Kompetenzorientierung. Bitte beachten Sie, dass der Bildungsplan fortgeschrieben wurde.


a) Bedingungssätze
Ordnen Sie in der folgenden Tabelle (durch farbige Markierungen) den Bedingungssätzen den richtigen Hauptsatz und die richtige grammatische Bezeichnung zu. Vervollständigen Sie jeweils die Übersetzung! (9P)


Nebensatz

Hauptsatz

Grammatische Bezeichnung

Übersetzung

εἰ γοῦν περιεμείνατε ὀλίγον χρόνον,

οὐκ ἐμὲ μείζω βλάψετε ἢ ὑμᾶς αὐτούς.

Potentialis

Wenn ihr mich unter dieser Bedingung freilasst, …………………………
………………………..

ἐάν με ἀποκτείνητε,

εἴποιμ᾽ ἂν ὑμῖν.

Irrealis der Gegenwart

Wenn Ihr nur kurze Zeit warten würdet, ………………………
……………………….

εἰ οὖν με ἐπὶ τούτοις ἀφίοιτε,

ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου ἂν ὑμῖν τοῦτο (=der Tod des Sokrates) ἐγένετο. (38c)

Eventualis

………………………..
………………………, werdet ihr mir keinen größeren Schaden zufügen als euch selbst.

b) Partizip

Im folgenden Satz finden sich zwei Partizipien. Markieren Sie diese beide Formen sowie das dazugehörige Bezugswort! (2P)

ἔπειτά εἰσιν οὗτοι οἱ κατήγοροι πολλοὶ καὶ ἐν ταύτῃ τῇ ἡλικίᾳ λέγοντες πρὸς ὑμᾶς, ἐν ᾗ ἂν μάλιστα ἐπιστεύσατε, ἀπολογουμένου οὐδενός. (Apol. 18c)

Übersetzen Sie diesen Satz, indem Sie die folgenden Bausteine in die richtige Ordnung bringen und die fehlenden griechischen Wörter ergänzen! (4P)   
              
in diesem Alter - diese Ankläger – zahlreich – in dem ihr am meisten Vertrauen hattet -  zu Euch

c) Infinitive

In den folgenden Sätzen sind typische griechische Infinitiv-Konstruktionen unterstrichen. Übersetzen Sie den ganzen Satz:

διὰ τὸ τὴν τέχνην καλῶς ἐξεργάζεσθαι ἕκαστος ἠξίου (forderte jeder) καὶ τἆλλα τὰ μέγιστα (auch im Hinblick auf andere größte Dinge) σοφώτατος εἶναι.  (3P )

τὸ δὲ ἀδικεῖν καὶ ἀπειθεῖν τῷ βελτίονι καὶ θεῷ καὶ ἀνθρώπῳ , ὅτι κακὸν καὶ αἰσχρόν ἐστιν οἶδα. (3P)

ἐμὲ γὰρ ἐκείνη ἡ ἀρχὴ οὐκ ἐξέπληξεν, οὕτως ἰσχυρὰ οὖσα, ὥστε ἄδικόν τι ἐργάσασθαι.-
Mich hat jene Herrschaft [die Unrechtsherrschaft der Dreißig], obwohl sie stark war, nicht in Schrecken versetzt,
 ………………………………………………………………………….. (3)

Summe der erreichbaren Punkte für Satzlehre: 24 Punkte

Lernstandsdiagnosen und Binnendifferenzierung in der Kursstufen-Lektüre: Herunterladen [doc][1,2 MB]