Zur Hauptnavigation springen [Alt]+[0] Zum Seiteninhalt springen [Alt]+[1]

Diathesen

Übung 1[i]

Wie unterscheidet sich das Medium grundsätzlich vom Aktiv?

Übersetze und vergleiche jeweils die unterstrichenen Verbformen.

  1. Ὁ φιλόσοφος λέγει τοῖς ἀνθρώποις, ὅτι πολλοὶ κόσμοι εἰσίν. – Ὁ φιλόσοφος τοῖς ἀνθρώποις δια-λέγεται.
  2. Ὁ πατὴρ τὸν κλῆρον1 κατα-νέμει τοῖς υἱοῖς. – Οἱ υἱοὶ τὸν κλῆρον κατα-νέμονται.
  3. Τοὺς ὄρνιθας2 ἀπ-έχομεν τῶν ἀμπελῶν3. – Τοῦ οἴνου οὐκ ἀπ-εχόμεθα.
  4. Οἱ γεωργοὶ τὴν χώραν παρα-σκευάζουσιν. – Οἱ γεωργοὶ παρα-σκευάζονται εἰς τὸ ἔργον. – Τῷ δὲ ἔργῳ βίον4 παρα-σκευάζονται.
  5. Diogenes: Φαίνετέ μοι ἄνθρωπον. –῾Υμεῖς γὰρ οὐ φαίνεσθε ἄνθρωποι εἶναι.
  6. Οἱ βασιλεῖς5 οὐ παύονται τοῦ πολέμου. – Διὸ ὑμῖν, ὦ θεοί, εὐχόμεθα ἐκ-λύειν ἡμᾶς τῶν κακῶν καὶ παύειν τὰς τοῦ πολέμου λύπας.
  7. Μιμνῄσκω τὸν φίλον τοῦ ἔργου. – Kroisos: Νῦν δὴ μιμνῄσκομαι τῶν τοῦ φιλοσόφου λόγων.
  8. Ὑπο-λύω τῷ τέκνῳ τὰ ὑποδήματα6. – Ὑπο-λύομαι τὰ ὑποδήματα.

1 ὁ κλῆρος Erbteil, Erbe  2 ὁ ὄρνις, ὄρνιθος Vogel  3 ἡ ἄμπελος Weinstock  4 ὁ βίος (hier:) Lebensunterhalt  5 οἱ βασιλεῖς die Könige, Herrscher   6 τὸ ὑπόδημα, ατος Schuh

Übung 2

Die deutschen Bedeutungen medialer Verben enthalten oft das Wort „sich“ (zum Beispiel δια-λέγεσθαι sich unterhalten).

  1. Was könnte der Grund dafür sein?
  2. Finde weitere Beispiele.
  3. Untersuche den unterschiedlichen Gebrauch des Wortes „sich“ in folgenden deutschen Beispielen: sich blamieren, sich freuen, sich streiten, sich verhalten, sich nützlich machen, sich benehmen, sich behaupten, sich anstellen, sich kämmen, sich irren, sich die Zähne putzen

Übung 3

Entscheide, welche Form eingesetzt werden muss, und übersetze.

  1. Δαίδαλος καὶ Ἴκαρος τῷ ἐν Κρήτῃ τυράννῳ δουλεύειν (ἀναγκάζουσιν / ἀναγκάζονται).
  2. Διὸ ἐκ τῆς Κρήτης φεύγειν (παρασκευάζουσιν / παρασκευάζονται).
  3. Τέλος ὁ Δαίδαλος πολὺν χρόνον (βουλευόμενος / βουλευομένῳ) τῷ υἱῷ πτερὰ1 (παρασκευάζει / παρασκευάζεται) καὶ παρέχει – οὐκ ἄνευ δακρύων.
  4. Φόβῳ (ταραττόμενος / ταραττόμενον) τὸν υἱὸν κελεύει τὸν ἥλιον φεύγειν·
  5. „῏Ω τέκνον, (φύλαττε / φυλάττου) τὸν ἥλιον.“
  6. Ἀλλ᾿ Ἴκαρος τοῖς τοῦ πατρὸς (!) λόγοις οὐ (πείθει / πείθεται) καὶ τῷ ἡλίῳ πλησιάζει2.
  7. Τὰ τοῦ Ἰκάρου πτερὰ1 (λύουσι / λύονται / λύεται) τῷ ἡλίῳ.
  8. Τότε δὴ εἰς τὸν πόντον πίπτει, ὃν3 καὶ νῦν ἔτι οἱ ἐκεῖ ἄνθρωποι „Ἰκάριον πόντον“ (ὀνομάζεται / ὀνομάζουσιν / ὀνομάζονται).

1 τὸ πτερόν der Flügel  2 πλησιάζω ich nähere mich  3 ὅν Akk. Sg. m. des Relativpronomens

Übung 4

Übersetze die unterstrichenen Formen – wenn möglich – ohne Verwendung des deutschen Passivs.

  1. Οἱ πλεῖστοι ἄνθρωποι ὑπὸ τοῦ φιλοσόφου οὐ πείθονται.
  2. Ὁ Θησεὺς ὑπὸ τῆς Φαίδρας σφάλλεται· ταράττεται γὰρ τῇ ποικίλῃ ἐπιστολῇ1.
  3. Οἱ νέοι εἰς τὸν ἆθλον παρασκευάζονται.
  4. Ὁ ἐν Κρήτῃ τύραννος ὡς θεὸς θεραπεύεται.
  5. Οἱ κακοῦργοι ὑπὸ τῶν Μοιρῶν2 κολάζονται καὶ διαφθείρονται.
  6. Πολλοὶ ἄνθρωποι εἰς τὸ τοῦ Ἀσκληπιοῦ ἱερὸν κομίζονται· ἐκεῖ γὰρ τῶν κακῶν ἀπολύεσθαι ἐθέλουσιν.
  7. Πρὸ τοῦ ἱεροῦ τῷ Ἀσκληπιῷ μεγάλοι ταῦροι θύονται· ὁ γὰρ θεὸς τοῖς ταύροις εὐφραίνεται.

1 ἡ ἐπιστολή der Brief  2 αἱ Μοῖραι die Moiren (Schicksalsgöttinnen)

Übung 5

Welche Übersetzung ist falsch? Begründe.

  1. ταραττόμεθα: wir wühlen auf, wir regen uns auf, wir werden verwirrt, wir lassen uns verwirren
  2. πείθῃ: du wirst überredet, du lässt dich überreden, du überzeugst, du gehorchst
  3. σφάλλομαι: ich täusche mich, ich falle hin, ich täusche, ich bringe zu Fall
  4. διαφθείρεσθε: geht zugrunde!, ihr richtet zugrunde, ihr verderbt, zugrunde gehen
  5. ἀποθνῄσκειν: töten, getötet werden, sterben
  6. φυλάττονται τοὺς ἐχθρούς: sie bewachen die Feinde, sie werden von den Feinden bewacht, sie hüten sich vor den Feinden

Übung 6

Unterscheide durch eine treffende Übersetzung:

  1. Ὁ δοῦλος σῖτον καὶ οἶνον παρασκευάζει.
    Ὁ δοῦλος σῖτον καὶ οἶνον παρασκευάζεται.
  2. Οἱ γεωργοὶ τὰ παιδία φυλάττουσιν.
    Οἱ γεωργοὶ τὰ παιδία φυλάττονται.
    Οἱ γεωργοὶ ὑπὸ τῶν παιδίων φυλάττονται.
  3. Ὁ κύριος δούλους εἰς τὸ στάδιον πέμπει.
    Ὁ κύριος δούλους εἰς τὸ στάδιον μεταπέμπεται.

Übung 7

  1. Welche Funktion des Mediums wird an folgendem Beispiel deutlich?
    πολιτεύω ich bin Bürger, πολιτεύομαι ich engagiere mich politisch
  2. Unterscheide ebenso: στρατεύω, στρατεύομαι – βουλεύω, βουλεύομαι.

Übung 8

Aktiv, Medio-Passiv oder keines von beidem?

Bestimme und übersetze die folgenden Formen.

εὔχῃ, εὐχῇ, εὔχου, βούλεται, βουλεύεται, βουλεύει, βούλει, βούλεσθε, βούλεσθαι, οἴου, οἴκου, φυλάττετε, φυλάττεσθαι, φυλάττεσθε, φυλάττου,

ἀγγέλλει, ἐπαγγέλλῃ, ἐπαγγέλλου, ἀγγέλου

 

[i]Um die Verwendung im Unterricht zu erleichtern, wurden als Grundlage für das gesamte Übungsmaterial die gängigen Lehrwerke herangezogen, insbesondere der Kantharos (Klett) und der Kairos (C.C. Buchner), an deren Texten und Übungen ich mich im Hinblick auf Inhalt, Wortschatz und Formenlehre und oft auch im Wortlaut orientiert habe.

 

Sprachreflexion und Sprachvergleich: Herunterladen [docx][60 KB]

 

Weiter zu Aspekte