Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Fiche d‘écri­tu­re: Écrire un e-mail / une lett­re

  • Ein fran­zö­si­scher Brief ist in ver­schie­de­ne Ab­schnit­te un­ter­teilt: Ort und Datum, An­re­de, Haupt­teil, Schluss­for­mel.
  • Per­sön­li­che Brie­fe kön­nen zwar in­halt­lich frei ge­stal­tet wer­den, in der Regel wird aber deut­lich In­ter­es­se am Adres­sa­ten si­gna­li­siert, z.B. durch Fra­gen nach sei­nem Be­fin­den, nach Ak­ti­vi­tä­ten, von denen man weiß etc.
  • Zu einer Email ge­hö­ren neben der Mail­adres­se auch die An­ga­be des Be­treffs („Titel“). Ab­hän­gig vom Adres­sa­ten und An­lass kann man auch Um­gangs­spra­che, Ab­kür­zun­gen und Icons ver­wen­den.
  • Im Un­ter­schied zum Deut­schen be­ginnt man den Haupt­teil mit einem Groß­buch­sta­ben. Als ers­tes Wort ist „Je…“ er­laubt.
Les éléments Les for­mu­les et les ex­pres­si­ons pour le dire

Ort und Datum

Mul­hou­se, le 3 août 2018

pas­sen­de An­re­de

  • à un co­pain / une co­pi­ne :
    • Salut, …
    • Salut Mar­tin, …
    • Cher Mar­tin/Chère Sand­ri­ne, …
  • à un bon ami/une bonne amie :
    • Mon cher Mar­tin / Ma chère Sand­ri­ne,
  • à une per­son­ne qu’on connaît un peu :
    • Cher Mon­sieur / Chère Ma­dame, …
  • à quel­qu’un qu’on ne connaît pas
    • Mon­sieur / Ma­dame, …
    • Mon­sieur le pro­vi­seur / Ma­dame la di­rectri­ce, …
    • Mon­sieur le Maire, … etc.

1. Satz (per­sön­li­che Kor­re­spon­denz):

Be­zug­neh­men auf den letz­ten Brief/die letz­te Mail

Merci beau­coup pour ton e-mail. / ta lett­re / ta carte (pos­ta­le) / ton ca­deau

Quel­le joie d’avoir de tes nou­vel­les !

J’espère que tu vas (tou­jours aussi) bien / mieux.

Tu as passé de bon­nes va­can­ces ? La rentrée s’est bien passée ?

Tu ra­con­tes que tu … Je trouve ça + adj.

Merci de m’avoir parlé de… J’ai­me­rais te dire que…

Com­ment va ton père / ton chat ? Com­ment vont tes par­ents / tes co­pains ?

1. Satz (of­fi­zi­el­les Schrei­ben): Dar­le­gung des An­las­ses

Votre an­non­ce dans… m’a vi­ve­ment intéressé(e).

Votre… m’intéresse beau­coup.

Ma fa­mil­le vou­d­rait bien… pour­riez-vous… ?

Je suis à la re­cher­che de…

Cet été j’ai­me­rais… et je vous con­tac­te pour…

Schluss / Schluss­for­mel

  • à un co­pain / une co­pi­ne : 

J’at­tends de tes nou­vel­les / Réponds-moi vite / Écris vite / A plus / A bientôt

Donne le bon­jour à …

(Gros­ses) bises / Bi­sous / Je t’em­bras­se / Amitiés / Ami­ca­le­ment

  • à quel­qu’un qu’on ne connaît pas (lett­re):  

Dans l’at­ten­te de votre réponse / dans l’espoir que vous vou­d­rez bien répond­re à ma lett­re…

… je vous prie de re­ce­voir, Ma­dame / Mon­sieur, mes meil­leu­res sa­luta­ti­ons

… je vous prie d’agréer, Ma­dame / Mon­sieur, mes sa­luta­ti­ons dis­tin­guées (lett­re)

Veuillez ac­cep­ter, Ma­dame / Mon­sieur, l’ex­pres­si­on de mes sen­ti­ments dis­tin­gués

  • à quel­qu’un qu’on ne connaît pas (email):

Sincères sa­luta­ti­ons / Sincère­ment / (Bien) Cor­di­ale­ment

Vor­schau­bild Schrei­ben – Um­set­zungs­hil­fe für Klas­sen 9/10 bzw. Stan­dard­stu­fe B1: fi­ches d'écri­tu­re (Seite 4 und 5)

Schrei­ben – Um­set­zungs­hil­fe für Klas­sen 9/10 bzw. Stan­dard­stu­fe B1: fi­ches d'écri­tu­re: Her­un­ter­la­den [docx][553 KB]

Schrei­ben – Um­set­zungs­hil­fe für Klas­sen 9/10 bzw. Stan­dard­stu­fe B1: fi­ches d'écri­tu­re: Her­un­ter­la­den [pdf][785 KB]

Wei­ter zu Écrire un CV