Didaktische Hinweise
L4 "La mia settimana" - T1 "Il lunedì di Laura"
Vorentlastung der Uhrzeit mit einer Spieluhr, bei der man die Zeit verstellen kann. Am besten man teilt im Anschluss auch eine Kopie mit vorgezeichnetem Kreis aus.
Kopie aus Schule!
Hier eignet sich das Spiel Nr. 50, "Die genaue Uhrzeit", das in M. Rinvolucri, P. Davis (Hrsg.), 66 Grammatik-Spiele Italienisch , Stuttgart: Klett, 1996, auf S.92 beschrieben ist:
- 12 Stühle werden im Kreis aufgestellt, über einen hängt man eine Jacke (= 12:00)
- Ein kleiner und ein großer S setzen sich beliebig hin und fragen: "Che ora è?" → Die anderen müssen antworten
Man kann es kleinen SuS schmackhaft machen, indem man sagt, dass sie als "lancetta delle ore" wichtiger sind als der Minutenzeiger, "lancetta dei minuti".
Geeignet ist auch die Arbeit mit einem Uhrenspielbrett aus Corso Italia: → L4_T1_Gioco Che ora è
Die umgangssprachliche Zeitangabe kann man dann mit Hilfe des Lehrbuchs um die offizielle erweitern:
p.58/59
Leggete e chiedete se c'è qualcosa che non capite
Grammatica:
L'orario II
Die Präposition "um" wird im Italienischen mit ____ ausgedrückt.
Wir gehen um dreiviertel acht - Partiamo alle otto meno un quarto.
Fahrpläne und andere offizielle Zeitangaben:
Hier wird - im Gegensatz zur umgangssprachlichen Uhrzeitangabe - immer dazugezählt
(wir im Deutschen auch):
Der Zug fährt um 21:03. Il treno parte alle (ore) ventuno zero tre (minuti).
Es ist 7:48. Sono le sette e quarantotto minuti.
T1 "Il lunedì di Laura"
Vorschlag für eine Vokabeleinführung: La mattina suona la sveglia (drinn!), la sveglia , noi ci svegliamo, svegliarsi , svegliatevi, siamo ancora stanchi, stanco, e ci alziamo , alzarsi , Giulia, alzati, alzarsi, alzatevi tutti, poi ci laviamo , lavarsi , lavatevi !, farsi la doccia, asciugarsi , ci pettiniamo, pettinarsi , pettinatevi!, ci vestiamo, vestirsi , mettere i vestiti, il vestito , e anche le scarpe, la scarpa/le scarpe , vestitevi!, alcune ragazze si truccano , truccarsi , truccatevi!, poi facciamo colazione, cioè mangiamo la mattina, prendiamo il cacao, il latte o il caffè, fare colazione, la colazione , in Italia non si mangia il pane , ma si mangiano i biscotti , si mettono nel caffè o nel latte, dopo ci laviamo i denti, il denti, poi andiamo a scuola, alle 11:55 c'è la pausa pranzo, il pranzo, pranzare, mangiare a mezzogiorno, il pomeriggio andiamo a casa, ci riposiamo un po', riposarsi , facciamo i compiti, poi se abbiamo tempo, facciamo un giretto , andiamo fuori per un po', il giretto, fare un giro/un giretto, poi torniamo a casa, tornare , mangiamo con la famiglia, cioè ceniamo, mangiare la sera cenare , il pasto si chiama la cena , poi forse giochiamo ancora un po' o guardiamo la televisione e poi andiamo a letto, e se siamo stanchi, stanco , ci addormentiamo, addormentarsi - il processo di andare a dormire, ci addormentiamo e poi dormiamo.
Die Abbildungen der Zuordnungsübung sind nicht immer zweckdienlich, da die Anzahl der Personen nicht mit dem Text übereinstimmt. Merkwürdig ist auch das Abendessen mit Tee (Abbildung l). Damit sich die SuS mehr mit dem Text befassen, könnte man auch eine Kopie ohne Uhren anfertigen.
Festigung der Vokabeln: Die Vokabeln können gut über Gestik und Mimik wiederholt werden, evtl. auch über Befehlsformen: gesticolare e mimica: suona la sveglia, svegliarsi, alzarsi, farsi la doccia, lavarsi i capelli, pettinarsi, vestirsi, fare colazione, correre, studiare, pranzare, incontrarsi con un amico/un'amica, fare i compiti, cenare, essere stanchi, addormentarsi.
GR I verbi riflessivi
Svegliarsi | |
1. P. Sg. | mi sveglio |
2. P. Sg. | ti svegli |
3. P.Sg. | si sveglia |
1.P.Pl. | ci svegliamo |
2.P.Pl. | vi svegliate |
3.P.Pl.s | svegliano |
Ugualmente: sbrigarsi, addormentarsi, pettinarsi, truccarsi, vestirsi, alzarsi, riposarsi ...
Auch hier gibt es wieder ein passendes Spielbrett in Corso Italia 1: Tipps für den Unterricht. "Affrettarsi" habe ich durch "sbrigarsi" ersetzt, accontentarsi durch "prepararsi" und "cambiarsi" durch "verstirsi". → L4_T1_Gioco Verbi riflessivi
Regole: Gioco con i verbi riflessivi
- sbrigarsi → il giocatore può tirare un'altra volta il dado
- riposarsi → stare fermo un giro
- annoiarsi → contro la noia raccontare 3 azioni che fa la mattina, il pomeriggio, la sera
- informarsi → fare una domanda
La signora stressata
Es gibt in den Lehrwerken einige gezeichnete Darstellungsn zu Tagesabläufen, z.B. Corso Italia 1: Arbeitsbuch , Stuttgart: Klett, 1996, Lezione 7, S.78. → evtl. einscannen
Eine schwierige, freie Übung ist die Versprachlichung eines humorvollen Cartoons, an dessen Schluss auch noch eine freie Textproduktion steht. → L4_Fumetto Che giornata!
Vocabolario "Che giornata!"
correre - laufen, rennen, Frühstück machen - preparare la colazione, pulire (io pulisco) - putzen, vestire qualcuno - jemanden anziehen; fare la spesa - einkaufen, lavare i piatti - spülen
GR: Zeitangaben
(diesen/letzten) Samstag >< samstags (= jeden Samstag)
Bezieht man sich auf den letzten oder kommenden Tag, benutzt man keinen Artikel. Spricht man dagegen über regelmäßige Handlungen, steht der bestimmte Artikel. p.es.
Lunedì non vado a scuola. | Il sabato non vado a scuola. |
(Diesen) Montag gehe ich nicht in die Schule. | Samstags gehe ich nicht in die Schule. |
L'imperativo con i pronomi
p.61, 7 Che cosa dice la signora Botto a Laura?, E6, p.62 Alzati! Che notiamo?
Grammatica - L'imperativo con i pronomi
Beim Imperativ der 2. P. Sg. und Pl. sowie der 1. Pl. werden die Pronomen meist angehängt.
- sbrigati!
- non sbrigarti! (non ti sbrigare!)
- sbrighiamoci!
- sbrigatevi! (non vi sbrigate!)
- Compito: E la tua giornata?
P.66 Ilsi passivante/impersonale I
Quali forme nuove o strane trovate nel testo?
Cercate tutte le frasi con "si" (si + verbo + oggetto, se c'è)
si vende tutto | si cercano studenti |
Che cosa si fa? | si offrono lezioni |
si parla | si organizzano corsi |
si gioca | |
si impara la lingua del partner | si conoscono culture diverse |
Il si impersonale/il si passivante (das unpersönliche "man)
"Man" kann man im Italienischen u.a. mit "si" ausdrücken. Es funktioniert nicht wie ein vollwertiges Subjekt, eher wie ein Reflexivpronomen, d.h. sobald ein Objekt folgt, wird das "si impersonale" zum "si passivante" und das Prädikat richtet sich im Numerus (Sg., Pl.) nach dem Subjekt.
Esempi:
si vende tutto | si cercano studenti |
si impara la lingua | si offrono lezioni |
Zum Text habe ich eine Vokabelübung erstellt: → L4_T2_Esercizio vocaboli
I numeri cardinali II
- 16, 17
- 101
- 357
- 1 000
- 2 015
- 387 943
- 1 000 000
- 2 040 566
I numeri ordinali II
1 o , 2 o , 3 o , 4 o , 5 o , 6 o , 7 o , 8 o , 9 o , 10 o , 11 o , 23 o , 48 o , 100 o , 201 o ...
La data
Beim Datum benutzt man normalerweise die Kardinalzahlen und nicht die Ordnungszahlen.
Ausnahme: der erste Vgl.
Dt. | It. |
am ersten Juli | il primo luglio |
aber: am zweiten August | il due agosto |
am fünfzehnten Januar | il quindici gennaio |
... |
L4, T3 "Indovina chi è"
Einstieg: abbigliamento: Die Begriffe werden zunächst mit Hilfe des Overheadprojektors eingeführt, dann wird das Zwillingsspiel gespielt → L4_T3_abbigliamento
I colori
E1/(T3)
Sg. | Pl. |
la felpa verde | le scarpe da ginnastica bianche |
la cintura nera | le scarpe nere |
la camicia azzurra | |
la gonna nera | |
la maglia rossa | |
la giacca nera | |
la maglietta grigio chiaro | (delle belle scarpe bianche e arancio) |
la maglia blu | (le scarpe blu e bianche) |
(una camicia rosso scuro) | |
il maglione giallo | i pantaloni bianchi |
(i pantaloni marroni) | |
il berretto rosso | gli stivali marroni |
gli occhiali da sole | |
(un bel maglione grigio chiaro) | i pantaloni beige |
Gli aggettivi di colore
Mit Endung auf -o/-a oder -e verhalten sie sich wie normale Adjektive:
- la maglia rossa,
- le scarpe marroni (> la scarpa marrone)
Einsilbige Adj. und solche auf Konsonant sind unveränderlich:
- la maglia blu,
- le scarpe beige
Außerdem sind solche unveränderlich, die eine Blume oder Frucht bezeichnen:
- la maglia arancio (aber: la maglia arancione, le maglie arancioni)
- le scarpe marron (aber: le scarpe marroni)
- il vestito rosa
- i pantaloni viola
Werden die Adjektive durch ein Adverb oder ein weiteres Adj. intensiviert oder abgeschwächt, so bleiben sie unveränderlich:
- la maglia rosso chiaro
- le scarpe rosso rosso
- i pantaloni verde scuro
Zum Thema Shopping gibt es einen lustigen Cartoon mit Einsetzübung: → L4_T3_Fumetto shopping
Dazu eine Sprachmittlungsübung (bereits bei der letzten ZPG vorgestellt) → L4_T3_Mediazione
und ein Rollenspiel: → L4_T3_Gioco di ruolo
Das Spiel enthält Rollenkärtchen für maximal 27 SuS (9 Tandems und 3 Dreiergruppen). Besonders lustig ist es, wenn man alte Kleidung mitbringt, z.B. aus dem Theaterfundus.
Didaktische Hinweise: Herunterladen [doc] [43 KB]
Didaktische Hinweise: Herunterladen [pdf] [135 KB]
Weiter zu T2 Esercizio vocaboli