Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Chie­de­re la stra­da

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.


Me­di­a­zio­ne (Sprach­mitt­lung) - A1
Chie­de­re la stra­da

Me­di­a­zio­ne orale: ita­lia­no - te­des­co

Com­pi­to:

Du bist mit dei­nen El­tern mit dem Nacht­zug in Rom an der Sta­zio­ne Ter­mi­ni an­ge­kom­men. Da ihr erst spä­ter ins Hotel könnt, habt ihr euer Ge­päck auf­ge­ge­ben und wollt erst ein­mal die Stadt er­kun­den. Deine El­tern haben ge­hört, dass man sich Rom auch er­lau­fen kann, und wol­len un­be­dingt gleich zur zum Trevi-Brun­nen.  Sie bit­ten dich daher, je­man­den nach dem Weg zu fra­gen und ihnen die Er­kä­rung dann zu über­set­zen. Du nimmst all dei­nen Mut zu­sam­men und fragst eine freund­lich aus­se­hen­de Frau.

Trevi-Brunnen

http://​com­mons.​wi­ki­me­dia.​org/​wiki/​File:​Tre­vi_​Foun­tain,_Rome,_I­ta­ly_2_-_May_2007.jpg
"Photo by DAVID ILIFF. Li­cen­se: CC-BY-SA 3.0"

Hier könn­te auch ein Bild eines ATAC-Ti­ckets ein­ge­fügt wer­den.


Dia­lo­go

Du: "Scusi si­gno­ra, ________________________________?"

Si­gno­ra: "Per la Fon­ta­na di Trevi, è ab­bas­t­an­za lon­ta­no, ma se vo­le­te pro­prio an­da­re a piedi ... . Dun­que ... do­ve­te at­tra­vers­a­re Piaz­za del Cin­que­cen­to dal lato si­nis­tro, poi an­da­te semp­re di­rit­to, at­tra­ver­sa­te anche Piaz­za della Re­pubb­li­ca - a de­s­tra c'è la chie­sa S. Maria degli An­ge­li - ma voi con­ti­nua­te semp­re di­rit­to fino a via XX (venti) set­tem­bre. Lì at­tra­ver­sa­te la stra­da, poi però non an­da­te di­rit­ti, ma pren­de­te via Leo­ni­da Bis­so­la­ti, ma gi­ra­te un po' a si­nis­tra, in via Bar­ber­i­ni. At­tra­ver­sa­te piaz­za Bar­ber­i­ni e con­ti­nua­te di­rit­to in via del Tri­to­ne. Dopo un po' ar­ri­va­te alla fon­ta­na di Trevi."

Vater: "Was hat sie ge­sagt? Das klingt aber weit."

Du: Also, wir über­que­ren jetzt Piaz­za del Cin­que­cen­to ________________________________
________________________________
________________________________ ."

Mut­ter: Sol­len wir nicht doch lie­ber mit öf­fent­li­chen Ver­kehrs­mit­teln fah­ren? Frag mal nach, wie man noch hin­kom­men kann.

Du: "Pos­sia­mo ____________________________________?"

Si­gno­ra: "Sì, sì, po­te­te pren­de­re la me­tro­po­li­ta­na, la linea A in dire­zio­ne Bat­tis­ti­ni, sono solo due fer­ma­te."

Du: "_____________________________________________ ."

Mut­ter: "Dann ma­chen wir das. Frag mal, wo es die Ti­ckets gibt."

Du: "_____________________________________________ ?"

Si­gno­ra: "Qui, alla sta­zio­ne c'è anche una bi­gli­et­te­ria Atac. "

Du: "Atac?"

Si­gno­ra: "Sì, così si chia­ma l'azi­en­da del traspor­to pubb­li­co di Roma."

Vater: "Frag mal, was die Ti­ckets hier kos­ten."

Du: "_____________________________________________ ?"

Si­gno­ra: "Un bi­gli­et­to sin­go­lo costa solo 1,50 €. E ci sono anche i bi­gli­et­ti per i tu­ris­ti, il Roma Pass per tre gior­ni, può chie­de­re anche lì. È val­i­do anche nei musei."

Mut­ter: "Ist es teuer?"

Du: "Nein, ________________________________________ . Au­ßer­dem gibt es ________________________________
________________________________ ."

Mut­ter: Das ma­chen wir. Gra­ci­as, sen­ora. Be­dank du dich noch­mal rich­tig, ich glau­be, das war falsch."

Du: "____________________________________________."

Si­gno­ra: "Prego. E buon sog­gior­no a Roma!"

 

Chie­de­re la stra­da: Her­un­ter­la­den [doc] [43 KB]