Soluzioni
Infobox
Diese Seite ist Teil einer Materialiensammlung zum Bildungsplan 2004: Grundlagen der Kompetenzorientierung. Bitte beachten Sie, dass der Bildungsplan fortgeschrieben wurde.
Mediazione (Sprachmittlung) - A1
Far spese - soluzioni possibili
Commessa: „Buongiorno, signori. Che cosa desiderate?”
Mutter: „Buongiorno. Äh … . Frage sie bitte, ob ich den blauen Pullover im Regal anschauen kann.“
Du: Mia madre vuole guardare il maglione blu sullo scaffale.
Commessa: „Sì, certo. Che taglia porta la tua mamma?”
Du: „“Mamma, welche Größe hast du?”
Mutter: „Größe 42.“
Du: " Porta la 42 “
Commessa: „La 42? La 42 mi sembra un po’ piccola. Forse le taglie in Germania e in Italia non sono le stesse. Provi questo.”
Mutter: “Was hat sie gesagt?”
Du: „ Sie denkt, dass die Größen in Deutschland anders sind als hier. Du sollst den hier probieren .“
Mutter: „Größe 46? Na gut. Frage sie bitte nach einer Umkleidekabine.“
Du: " Dove sono le cabine per cambiarsi, per favore? “
Commessa: „Le cabine sono lì, dietro lo scaffale.”
Du: “ Die Umkleidekabinen sind hinter dem Regal da .”
Mutter: „Grazie. (verschwindet kurz, kommt wieder.) Und, wie steht er mir?“
Commessa: "Le sta molto bene, signora. Va benissimo con il colore dei suoi capelli.”
Mutter: „Ich glaube, sie findet ihn gut. Stimmt das?“
Du: „ Ja, sie sagt, dass er außerdem sehr gut zu deiner Haarfarbe passt . Ich finde auch, dass er dir steht.“
Vater: „Er ist zu eng. Du bist nicht mehr zwanzig.“
Commessa: „Che ha detto tuo padre?“
Du: “ Dice che è troppo stretto, dice che è troppo vecchia per questo maglione .”
Commessa: „È la moda così. Signore, lei ha una bellissima moglie che si può permettere di portarla.”
Vater: „Wie bitte?”
Du: „ Das trägt man jetzt so. Außerdem sagt sie, dass Mama wunderschön ist und das tragen kann .“
Vater: „Na gut. Was kostet der Pullover?“
Du: „ Va bene. Quanto viene? “
Commessa: „Costa 99 €, però è di ottima (sehr gut) qualità.”
Du: „ Er kostet 99 €, aber die Qualität sei sehr gut. ”
Vater: “Das ist zu teuer.”
Mutter: „Ich nehme ihn! Es ist ja schließlich mein Geld! Und das nächste Mal gehe ich ohne dich! Wo ist die Kasse, bitte?“
Du (nur den letzten Satz übersetzend): " Dov'è la cassa, per favore ?“
Commessa: „Venga con me, signora. E la prossima volta torni senza Suo marito!”
Mutter: „Was hat sie gesagt?”
Du: „Du sollst mitkommen. Den Rest erkläre ich dir später.“