Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Hin­füh­rung: In­ter­kul­tu­rel­le kom­mu­ni­ka­ti­ve Kom­pe­tenz (IKK)

 

Spra­che und Kul­tur im Fremd­spra­chen­un­ter­richt:

  • Rea­li­en­kun­de (Ende 19. Jh.)
  • Kul­tur­kun­de (1918 – 1950er)
  • Lan­des­kun­de (seit 1960er)
  • In­ter­kul­tu­rel­les Ler­nen (seit 1990er)

In­ter­kul­tu­rel­le Kom­pe­tenz:

„[…] zeigt sich in der Fä­hig­keit, kul­tu­rel­le Be­din­gun­gen und Ein­fluss­fak­to­ren in Wahr­neh­men, Ur­tei­len, Emp­fin­den und Han­deln bei sich selbst und bei an­de­ren Per­so­nen zu er­fas­sen, zu re­spek­tie­ren, zu wür­di­gen und pro­duk­tiv zu nut­zen […]

[…] im Sinne einer wech­sel­sei­ti­gen An­pas­sung, von To­le­ranz ge­gen­über In­kom­pa­ti­bi­li­tä­ten und einer Ent­wick­lung hin zu syn­er­gie­träch­ti­gen For­men der Zu­sam­men­ar­beit, des Zu­sam­men­le­bens und hand­lungs­wirk­sa­mer Ori­en­tie­rungs­mus­ter[…] “

(Tho­mas 2003: 143)

In­ter­kul­tu­rel­le Kom­pe­tenz:

  • Ko­gni­ti­ve Kom­po­nen­te
  • Af­fek­ti­ve Kom­po­nen­te
  • Prag­ma­tisch-kom­mu­ni­ka­ti­ve Kom­po­nen­te

In­ter­kul­tu­rel­le kom­mu­ni­ka­ti­ve Kom­pe­tenz:

  • in­ter­kul­tu­rel­le Kom­pe­tenz: nach Byram (1997) auch ohne Fremd­spra­chen­kom­pe­tenz wirk­sam
  • in­ter­kul­tu­rel­le kom­mu­ni­ka­ti­ve Kom­pe­tenz: be­inhal­tet den ad­äqua­ten Ge­brauch der Ziel­spra­che in in­ter­kul­tu­rel­len Be­geg­nungs­si­tua­ti­on

“[S]omeo­ne with In­ter­cul­tu­ral Com­mu­ni­ca­ti­ve Com­pe­tence is able to in­ter­act with peop­le from ano­ther coun­try and cul­tu­re in a for­eign lan­gua­ge. They are able to ne­go­tia­te a mode of com­mu­ni­ca­ti­on and in­ter­ac­tion which is sa­tis­fac­to­ry to them­sel­ves and the other and they are able to act as me­dia­tor bet­ween peop­le of dif­fe­rent cul­tu­ral orig­ins.

Their know­ledge of ano­ther cul­tu­re is lin­ked to their lan­gua­ge com­pe­tence through their abili­ty to use lan­gua­ge ap­pro­pria­te­ly – so­cio­lin­gu­is­tic and dis­cour­se com­pe­tence – and their awa­ren­ess of the spe­ci­fic mea­nings, va­lues and con­no­ta­ti­ons of the lan­gua­ge. “

(Byram 1997: 71)

 

Wei­ter zu Bil­dungs­plä­ne im Ver­gleich