Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Dia­gno­se­bö­gen - Satz­leh­re

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

Auf­ga­be 1 ( Kom­pe­tenz: Kon­junk­ti­ve im Haupt­satz rich­tig über­set­zen )

Über­set­zen Sie die Wen­dun­gen und be­stim­men Sie je­weils die Funk­ti­on(en) des Kon­junk­tivs.

 

Horta-
tiv

Ius­siv

Opta-
tiv

Prohi-
bitiv

Poten-
tia­lis

Dubi-
tativ

Quid fa­ci­am?

_____________________________

Fu­gia­mus!

_____________________________

Uti­nam res pu­bli­ca ste­tis­set!

_____________________________

_____________________________

Ne id fece­ris!

_____________________________

Omnes legi pareant!

_____________________________

Auf­ga­be 2 ( Kom­pe­tenz: nd-For­men rich­tig über­set­zen )

Über­set­zen Sie die Sätze.

  1. Ini­uri­as fe­ren­do lau­da­be­ris. .

    _______________________________________________________
  2. Num­quam con­si­li­um re­li­quen­dae Ita­liae omit­temus.

    _______________________________________________________

    _______________________________________________________
  3. Pacta ser­van­da sunt.
    _______________________________________________________
  BE:    __ / 6
Auf­ga­be 3 ( Kom­pe­tenz: kon­junk­ti­vi­sche Re­la­tiv­sät­ze rich­tig über­set­zen )

Kreu­zen Sie die mög­li­che(n) Über­set­zung(en) an.

Cae­sar pon­tem fecit, quo co­pi­as tra­du­ce­ret.

Cae­sar ließ eine Brü­cke bauen, um die Trup­pen über­zu­set­zen.

Cae­sar ließ eine Brü­cke bauen, damit er die Trup­pen hin­über­füh­ren konn­te.

Cae­sar ließ eine Brü­cke bauen, auf der er die Trup­pen hin­über­füh­ren konn­te.

Cae­sar ließ eine Brü­cke bauen, weil er die Trup­pen hin­über­füh­ren woll­te.

  BE:    __ / 2
Auf­ga­be 4 ( Kom­pe­tenz: Par­ti­zi­pia­l­kon­struk­tio­nen un­ter­schei­den )

Mar­kie­ren Sie in den Sät­zen die Par­ti­zi­pia­l­kon­struk­ti­on und ent­schei­den Sie, ob es sich um ein par­ti­ci­pi­um co­ni­unc­tum (PC) oder einen ab­la­ti­vus ab­so­lu­tus (abl. abs.) han­delt. Nen­nen Sie auch die mög­li­chen Sinn­rich­tun­gen.

 

PC

abl. abs.

temp.

kaus.

kon-
zess.

Cae­sar op­pi­dum pau­cis de­fen­den­ti­bus ex­pug­na­re non potuit. 

Mar­cus nihil di­cens fa­mi­li­am re­li­quit.

Galli ce­le­ri­ta­te Ro­man­o­rum per­mo­ti le­ga­tos ad Cae­sa­rem mit­t­unt.

His rebus con­fec­tis Cae­sar in Gal­li­am re­ver­tit.

  BE:    __ / 8
Auf­ga­be 5 ( Kom­pe­tenz: AcI und NcI un­ter­schei­den )

Ent­schei­den Sie, ob fol­gen­de Sätze einen AcI oder NcI ent­hal­ten.

 

AcI

NcI

Res pu­bli­ca di­ci­tur pe­ri­tu­ra esse.

Le­ga­ti pol­li­cen­tur se ob­si­des da­turos esse.

Cae­sar mi­li­tes cas­tra mu­n­i­re ius­sit.

  BE:    __ / 3
Auf­ga­be 6 ( Kom­pe­tenz: Zeit­ver­hält­nis­se rich­tig wie­der­ge­ben )

Kreu­zen Sie die rich­ti­ge Über­set­zung an.

Dio­ny­si­us ty­ran­nus ex­pul­sus Corin­thi li­be­ros docet.

Nach­dem der Ty­rann Dio­ny­si­us ver­trie­ben wurde, un­ter­rich­tet er in Ko­rinth Kin­der.

Nach­dem der Ty­rann Dio­ny­si­us ver­trie­ben wor­den war, un­ter­rich­tet er in Ko­rinth Kin­der.

Nach­dem der Ty­rann Dio­ny­si­us ver­trie­ben wor­den ist, un­ter­rich­te­te er in Ko­rinth Kin­der.

  BE:    __ / 1
  Ge­samt BE:    __ / 30

 


Das Ar­beits­blatt Dia­gno­se­bö­gen – Syn­tax steht auch zum Down­load be­reit:

Wei­ter mit Dia­gno­se­bö­gen - For­men