Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Auf­ga­ben Text 3 — Die Rück­kehr zum Vater

Vor­er­schlie­ßung

  1. Ordne den Fließ­text nach dem Mo­dell von T. 5.2 an. Be­grün­de deine An­ord­nung mit Hilfe von sprach­li­chen und in­halt­li­chen Merk­ma­len.

Er­war­tungs­ho­ri­zont

Sta­tim pu­el­la, patre igno­ran­te, ipsum a vin­cu­lis li­be­ra­vit et cum eo ad pa­tri­am suam fugit. Cum vero ad pa­trem suum ve­nis­set, ait ei pater: „O fili, de tuo ad­ventu gau­deo. Sed dic mihi, qua­lis est ista pu­el­la, quam tecum du­xis­ti!"

Ait ille: „Filia regis est, quam in uxo­rem habeo."

Ait pater: „Sub poena amis­sio­nis heredi­ta­tis tuae nolo, ut eam in uxo­rem ducas."

Ait ille: „O pater, quid dicis! Plus ei te­ne­or, quam tibi. Quan­do cap­tus eram in manu in­i­mi­ci et for­ti­ter vin­cu­la­tus, tibi pro mea redemp­tio­ne scrip­si, et no­luis­ti me re­di­me­re. Ipsa vero non tan­tum a car­ce­re, sed a pe­ri­cu­lo mor­tis me li­be­ra­vit. Ideo eam in uxo­rem du­ce­re volo."

Ait pater: „Fili, ... "

  • Wort­wie­der­ho­lun­gen (fett­ge­druckt) mar­kie­ren je­weils die Ein­schnit­te.
  • Kur­siv ge­druck­te Wör­ter heben den Adres­sa­ten der Rede her­vor.
  1. For­mu­lie­re unter Be­ach­tung wei­te­rer sprach­li­cher Si­gna­le (z.B. Wort­wie­der­ho­lun­gen) eine In­halts­er­war­tung (s. Un­ter­strei­chun­gen im Text).

Über­set­zung

  1. Über­tragt den Text mit einem Part­ner oder in Klein­grup­pen in an­ge­mes­se­nes Deutsch.

Struk­tu­rie­rung

s. Vor­er­schlie­ßung (cf. ibK 3.​1.​4.​9 -> 3.​2.​4.​1)

Re­ka­pi­tu­la­ti­on

  1. Fasse die ein­zel­nen Ab­schnit­te des Dia­logs je­weils durch eine Über­schrift zu­sam­men.

Re­fle­xi­on

  1. Ana­ly­sie­re mit Hilfe der Ta­bel­le die Ar­gu­men­ta­ti­on des Sohns. Be­rück­sich­ti­ge be­son­ders die Funk­ti­on der Kon­nek­to­ren.

die Ant­wort des Sohns (Zeile 9-15)

sprach­li­che / in­halt­li­che Be­ob­ach­tung

O pater, quid dicis!

Plus ei te­ne­or quam tibi.

Quan­do cap­tus eram in manu in­i­mi­ci et for­ti­ter vin­cu­la­tus, tibi pro mea redemp­tio­ne scrip­si, et no­luis­ti me re­di­me­re.

Ipsa vero non tan­tum a car­ce­re, sed a pe­ri­cu­lo mor­tis me li­be­ra­vit.

Ideo eam in uxo­rem du­ce­re volo.

Er­war­tungs­ho­ri­zont

die Ant­wort des Sohns (Zeile 9-15)

sprach­li­che / in­halt­li­che Be­ob­ach­tung

O pater, quid dicis!

Aus­ruf der Ver­zweif­lung

Plus ei te­ne­or, quam tibi.

Grund für seine Ver­zweif­lung

Quan­do cap­tus eram in manu in­i­mi­ci et for­ti­ter vin­cu­la­tus, tibi pro mea redemp­tio­ne scrip­si, et no­luis­ti me re­di­me­re.

Be­grün­dung für seine Treue; Ne­ben­satz (= Si­tua­ti­on) und zwei Haupt­sät­ze, die je­weils die Re­ak­ti­on des Sohns (scrip­si – 1.​Pers.​Sg.) und des Va­ters (no­luis­ti – 2.​Pers.​Sg.) be­schrei­ben

Ipsa vero non tan­tum a car­ce­re, sed a pe­ri­cu­lo mor­tis me li­be­ra­vit.

Kon­nek­tor „vero“ ver­weist auf die ge­gen­sätz­li­che Re­ak­ti­on des Mäd­chens, Stei­ge­rung durch Kon­nek­tor „non tan­tum … sed“

Ideo eam in uxo­rem du­ce­re volo.

Kon­nek­tor „ideo“ mar­kiert die lo­gi­sche Schluss­fol­ge­rung

  1. Zei­le15, Ait pater: „Fili, ...": For­mu­lie­re eine Re­ak­ti­on des Va­ters. Be­rück­sich­ti­ge dabei, wie er sich bis­her ver­hal­ten hat.

 

Der Sohn und das Pi­ra­ten­mäd­chen: Her­un­ter­la­den [docx][58 KB]

Der Sohn und das Pi­ra­ten­mäd­chen: Her­un­ter­la­den [pdf][264 KB]

 

Wei­ter zu Auf­ga­ben Text 4