Stunden 4 - 5
Std./Ziel |
Thema/Stundenverlauf |
Buch/WS[1]/Mat[2] | Teilkompetenz LV[3] |
Progression[4] |
---|---|---|---|---|
4 – 5 |
WS 4 The Cheese Touch 1. Einstiegsimpuls: Cartoon S.8 oder nur das Stück Käse groß auf OHP[12] 2. Ctrl: Überprüfung der Hausaufgaben: 2.1 Die Zitate auf Richtigkeit besprochen. Es kann eine kurze Phase des gegenseitigen Vergleichs in PA vorausgehen. 2.2 Aufgabe 2 (What do you think about Greg’s worries…?) soll die Bedeutung des „Käsefluchs” erklären. Dabei kann Gregs Wesenszug des abergläubischen Kindes und leicht manipulierbaren „Mitläufers“ heraus kommen. Sind die Hausarbeiten inhaltlich nicht „gehaltvoll“ genug, kann im fragend-entwickelnden UG nachgesteuert werden. (= Anleiten zum inferierenden Lesen). |
WS 4 The Cheese Touch |
Detailliertes Lesen und Zitieren Inferierendes Lesen |
Stufe 3 Stufe 4 (Ansatz) |
Teenage- language while-reading Spracharbeit Interkulturelle Besonderheiten verstehen Use of dicionaries |
Einstiegsimpuls : pp. 10 – 13 bes. Cartoon S. 11 danach Austeilen von WS 5 “Shoot Rodrick” – Greg’s language Die Beantwortung der Frage nach der Auflösung des Euphemismus (shoot = shit) ist ein Aufhänger für eine ertragreiche Wortschatzarbeit auf dem Gebiet der Jugendsprache und ihrer kulturellen Ausprägung in Amerika. Unter 4. wird eine while-reading activity zunächst als Gruppenarbeit initiiert (4- 5 S.), die die bereits gelesenen Seiten durchforstet. Später soll die Sammlung dann selbständig fortgeführt werden. Material: Es sollten Wörterbücher zur Verfügung gestellt werden. (Englisch – englisch; englisch – deutsch) Ein Vergleich mit dem deutschen Text ist bei dieser Aufgabe nicht nur hilfreich, sondern für die S. ein Erlebnis authentischer Übersetzungskunst. (vgl. S.19 englische Ausgabe und S.19 - gleiche Seite! deutsche Ausgabe.)[13] Je nach zur Verfügung stehender Zeit gibt es verschiedene Varianten der Durchführung bzw. Sicherung der Ergebnisse: Bei wenig Zeit nur einen weiteren Textausschnitt auswählen. Dies kann dann in PA und UG ausgewertet, korrigiert und für alle gesichert werden. Wenn man viel Zeit hat, kann das ganze Buch durch gekämmt werden. Dies könnte arbeitsteilig in Gruppen geschehen. Die Gruppen können die Vorarbeit zu Hause einzeln leisten, dann in einer Stunde alles zusammentragen und zur Korrektur etc. der L[14]. abgeben. Diese könnte dann Kopien für alle machen. |
WS 5 “Shoot Rodrick” – Greg’s language Wörterbücher Engl-engl; engl-dt. Deutsche Textausgabe: Gregs Tagebuch |
Interkultureller Bezug auf sprachlicher Ebene Integrative Erarbeitung sprachlicher Mittel Vergleich mit der deutschen Übersetzung Umgang mit dem Wörterbuch |
|
Hausaufgaben: Im Buch zurückgehen und bis p. 48 mit Markierungen und Ergänzungen der Tabelle zu Greg’s language lesen. |
[1] WS = worksheet / Arbeitsblatt
[2] Materialien
[3] LV = Leseverstehen
[4] Stufen des Leseverstehenskompetenzzuwachses folgen dem Schema in der Präsentation Folie Nr.13 ( Stufe 1 = globales Verstehen, Stufe 2 = selektives Verstehen, Stufe 3 = deteailliertes Verstehen, Stufe 4= kritisch-reflektierendes Verstehen)
[12] OHP = Overhead Projektor/ -folie; ggf. ersetzt durch Dokumentenkamera (visualizer)
[13] Ausgaben (Puffin- englisch/Baumhaus- deutsch) genaue Angaben siehe Literaturverzeichnis hinten.
[14] L. = Lehrkraft
Reader: Herunterladen [docx][4 MB]
Weiter zu Stunde 6