Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

M3 Vo­ca­bu­la­rio cine

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

Hab­lar de cine – Pa­la­bras y ex­pre­sio­nes útiles

1. Per­so­nas que par­ti­ci­pan en la rea­liza­ción de una película


En la si­gui­en­te tabla se de­fi­nen pro­fe­sio­nes o fun­cio­nes de per­so­nas que par­ti­ci­pan en la rea­liza­ción de una película. Com­ple­ta la lista con las pa­la­bras cor­re­spon­dien­tes en español y alemán. Si ti­enes pro­ble­mas pue­des usar la lista alfabética que en­cu­en­tras de­ba­jo de la tabla.

Pa­la­bra en español De­fi­ni­ción Pa­la­bra en alemán Ejem­plo de _____________
_______________________
  hom­bre/mujer que actúa en una película o in­ter­pre­ta un papel en el tea­tro    
  actor o ac­triz que tiene el papel prin­ci­pal    
  actor o ac­triz que desem­peña un papel se­c­un­da­rio    
  per­so­na que fi­gu­ra en una obra de tea­tro o una película, nor­mal­men­te sin hab­lar y sin tener una for­mación de actor o ac­triz; son im­port­an­tes para esce­nas de masas    
  per­so­na que en cier­tos mo­men­tos del ro­da­je susti­tuye al actor o a la ac­triz    
  per­so­na que susti­tuye como doble a ac­to­res para rodar por ejem­plo esce­nas pe­li­gro­sas    
  per­so­na que di­ri­ge a los ac­to­res, de­ci­de cómo se hace la pu­es­ta en esce­na, cómo se equi­pa el esce­na­rio, …, en total cómo se rueda la película    
  per­so­na que escri­be el guión, es decir el texto en que se en­cu­en­tran los diálogos y también todas las in­for­macio­nes ne­ce­sa­ri­as para rea­lizar una película (esce­nas, música, so­ni­do, ac­tu­ación, …)    
  per­so­na que es re­s­ponsa­ble de fi­nan­ci­ar y co­mer­cia­lizar una película, con­tro­la los cos­tes y por eso también in­fluye en cómo se rea­liza la película    
  todas las per­so­nas que ayu­dan en el ro­da­je de una película, por ejem­plo los efec­tos es­pe­cia­les    
  es la per­so­na que ma­ne­ja la cámara, que es re­s­pons­a­be de los pla­nos o en­cuadres, es decir de cómo se en­re­gis­tran las imágenes, cómo la cámara en­fo­ca a los luga­res, las per­so­nas, …    
  per­so­na que se ocupa de la luz, de la ilumi­n­ación, de ilumi­nar el esce­na­rio, los ac­to­res, …    
  per­so­na que es re­s­ponsa­ble de todo lo que se es­cu­cha en la película, de los efec­tos so­no­ros    
  per­so­na que es re­s­ponsa­ble de la de­co­r­a­ción y de los ac­ce­so­ri­os, o sea de todos los ob­je­tos ne­ce­sa­ri­os para equi­par el esce­na­rio    
  la per­so­na que escri­be, com­po­ne la música para la película (la banda so­no­ra)    
  la per­so­na que diseña la ropa que los ac­to­res van a lle­var    
  la per­so­na que pre­pa­ra las caras de los ac­to­res y actri­ces para el ro­da­je, que los maquil­la    
  la per­so­na que con­struye lo que se ne­ce­si­ta para el esce­na­rio: edi­fi­ci­os, ha­bita­cio­nes, mue­bles, …    
  la per­so­na que es re­s­ponsa­ble del mon­ta­je de la película, es decir que de­ci­de qué imágenes se co­lo­can en qué orden y que las une para tener se­cu­en­ci­as in­te­res­an­tes    
  per­so­na para la que se rea­liz­an las películas, que va al cine para ver­las en la gran pan­tal­la    


Pa­la­bras en español

  • el actor/la ac­triz
  • el/la cámara, el ope­ra­dor de cámara, el camarógrafo
  • el com­po­si­tor de música para cine
  • el di­rec­tor/la di­rec­to­ra
  • el diseñador de ves­tua­rio
  • el doble
  • el equi­po técnico de ro­da­je
  • el es­pec­ta­dor
  • el/la extra, el/la com­par­sa, el fi­gu­ran­te/la fi­gu­ran­ta
  • el/la es­pe­cia­lis­ta
  • el/la guio­nis­ta
  • el ilumina­dor
  • el intérpre­te prin­ci­pal
  • el intérpre­te de re­par­to
  • el jefe de so­ni­do
  • el jefe de uti­lería
  • el/la maquil­la­dor/-a
  • el mon­ta­dor
  • el pro­duc­tor/la pro­duc­to­ra
  • el tra­mo­y­is­ta

 

Pa­la­bras en alemán

  • Be­leuch­ter
  • Büh­nen­bau­er, -ar­bei­ter
  • Cut­ter
  • Dou­ble
  • Dreh­buch­au­tor/-in
  • Film­kom­po­nist
  • Film­team
  • Haupt­dar­stel­ler
  • Ka­me­ra­mann, Ka­me­ra­frau
  • Kom­par­se/-in, Sta­tist
  • Kos­tüm­bild­ner
  • Mas­ken­bild­ner/-in
  • Ne­ben­dar­stel­ler
  • Pro­du­zent/-in
  • Re­gis­seur/-in
  • Re­qui­si­ten­meis­ter, Re­qui­si­teur
  • Schau­spie­ler/-in
  • Stunt­man, Stunt­frau
  • Ton­meis­ter, Mu­sik­re­gis­seur
  • Zu­schau­er

 


2. El len­gua­je ci­ne­ma­to­gráfico
a) Los pla­nos

De­ba­jo de la tabla en­cu­en­tras las de­fi­ni­cio­nes para cada plano. Escríbelas en el lugar ade­cua­do. Después in­ten­ta ex­pli­car el efec­to de cada plano

Ejem­plo Pa­la­bra en español De­fi­ni­ción Pa­la­bra en alemán Efec­to
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el gran plano ge­ne­ral   Pan­ora­ma­ein­stel­lung
Weit
 
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el plano ge­ne­ral   To­ta­le  
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el plano en­te­ro   Halb­to­ta­le  
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el plano medio / el plano ame­ri­ca­no   Halb­nah  
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el plano corto / el pri­mer plano   Groß­auf­nah­me  
pas­sen­den Screen­shot ein­fü­gen el plano de­tal­le   De­tail­auf­nah­me  

So­lu­cio­nes

  • La cámara mu­e­s­tra al actor desde la cin­tura / desde las ro­dil­las hasta ar­ri­ba.
  • La cámara mu­e­s­tra muy de cerca a una per­so­na o un ob­je­to; en el caso de una per­so­na se ve sólo la ca­be­za.
  • La cámara mu­e­s­tra en el cen­tro de la imagen un ob­je­to en­te­ro o una per­so­na en­t­e­ra.
  • La cámara mu­e­s­tra lo que cor­re­spon­de más o menos a la dis­tan­cia que suele haber entre el público y el esce­na­rio en el tea­tro.
  • La cámara mu­e­s­tra sólo de­tal­les/ una pequeña parte de un ob­je­to o de una per­so­na.
  • La cámara mu­e­s­tra una vista panorámica de un lugar to­ma­da desde muy lejos.

b) Los mov­imi­en­tos y efec­tos de la cámara
En la si­gui­en­te tabla fal­tan las tra­duc­cio­nes al alemán. Añádelas. In­ten­ta también ex­pli­car po­si­bles efec­tos.

Pa­la­bra en español De­fi­ni­ción Pa­la­bra en alemán Efec­to
la cámara estática La cámara no se mueve.    
la panorámica de cámara ho­ri­zon­tal y ver­ti­cal La cámara se mueve – des­pa­cio o rápido – de ma­ne­ra ho­ri­zon­tal o ver­ti­cal    
el tra­velín la­te­ral, cir­cu­lar, de avan­ce, de re­tro­ce­so La cámara se des­pla­za    
el mov­imi­en­to en grúa la cámara se des­pla­za y a a vez varía la po­si­ción de su eje    
el zoom ade­lan­te / el zoom atrás si­gni­fi­ca abrir o cer­rar el zoom    
la cámara lenta Los acon­te­ci­mi­en­tos se rue­dan de ma­ne­ra que todo par­e­ce más lento de lo nor­mal.    
la cámara rápida Los acon­te­ci­mi­en­tos se rue­dan de ma­ne­ra que todo par­e­ce más rápido de lo nor­mal.    

So­lu­cio­nes: Ka­me­ra­fahrt, Nei­gung, Schwenk, sta­ti­sche Ka­me­ra, Zeit­lu­pe, Zeit­raf­fer, Zoom-in / Zoom-out

c) Las per­spec­tivas de la toma
Pega las imágenes en el lugar ade­cua­do e in­ten­ta ex­pli­car cuál podría ser el efec­to de las di­fe­ren­tes per­spec­tivas.

Ejem­plo Pa­la­bra en español De­fi­ni­ción Pa­la­bra en alemán Efec­to
  el ángulo nor­mal La cámara mu­e­s­tra todo desde la al­tu­ra del ojo hu­ma­no. Nor­mal­per­spek­ti­ve  
  el ángulo/plano con­tra­pi­ca­do La cámara mu­e­s­tra el mo­tivo desde abajo. Frosch­per­spek­ti­ve  
  el ángulo/plano pi­ca­do La cámara mu­e­s­tra el mo­tivo desde ar­ri­ba. Ober­sicht  
  el plano aéreo La cámara mu­e­s­tra todo desde una gran al­tu­ra (un avión, un helicóptero) Luft­auf­nah­me / Vo­gel­per­spek­ti­ve  

pas­sen­de Screen­shots zum Zu­ord­nen ein­fü­gen

 

3. Ac­cio­nes y ex­pre­sio­nes

a) Lo que hace la cámara

Re­lacio­na las ex­pre­sio­nes españolas con la tra­duc­ción ade­cua­da.

abrir de negro

 

scharf stel­len

cer­rar en negro

ab­blen­den

la imagen se des­van­ece poco a poco

auf­blen­den

fil­mar

aus­blen­den

en­fo­car

fil­men

b) Más ex­pre­sio­nes

Lee otra vez tus re­sul­ta­dos y haz con la ayuda de las de­fi­ni­cio­nes una lista de más ex­pre­sio­nes que pue­dan ser útiles.

 

M3 Vo­ca­bu­la­rio cine: Her­un­ter­la­den [docx] [111 KB]

M3 Vo­ca­bu­la­rio cine: Her­un­ter­la­den [pdf] [133 KB]