Periodo ipotetico
Infobox
Diese Seite ist Teil einer Materialiensammlung zum Bildungsplan 2004: Grundlagen der Kompetenzorientierung. Bitte beachten Sie, dass der Bildungsplan fortgeschrieben wurde.
Soluzioni
I. Trasformate questa frase (tipo 1
→
tipo 2 →
tipo 3)!
-
Typ 1: Se
vinco
un milione di euro,
compro/ comprerò
una villetta al mare.
- Typ 2: Se
vincessi
un milione di euro,
comprerei
una villetta al mare.
- Typ 3: Se avessi vinto un milione di euro, avrei comprato una villetta al mare.
II. Completate con le forme adatte! Attenzione m/f !
- Typ 2: Se lui (sapere) sapesse quanto gli fa male, non (fumare) fumerebbe .
- Typ 3: Se noi (partire) fossimo partiti/-e senza salutare la zia, lei (offendersi) si sarebbe offesa .
- Typ 2: Se io (essere) fossi più attento/a, gli affari non mi (andare) andrebbero così male.
- Typ 2: Se Lei (avere) avesse più tempo, quale libro Le (piacere) piacerebbe leggere?
- Typ 2: Se voi (stare) steste un po` zitti, io (potere) potrei ascoltare meglio la musica.
- Typ 1: Se (piovere) piove , mio fratello (venire) viene/verrà a prendermi.
- Typ 3: Silvia, se tu (potere) fossi potuta uscire prima, (andare) saresti andata al bar?
- Typ 3: Se loro (parlare) avessero parlato più piano, loro (fare) avrebbero fatto meno confusione.
- Typ 1: Noi (metterci) ci mettiamo/ ci metteremo un`ora e mezza - se il treno (partire) parte in orario…
III. Mettete al purale!
-
Se tu ti fossi alzata prima, non avresti perso il treno.
→ Se voi vi foste alzate prima, non avreste perso il treno. -
Se lui/lei ci fosse andato/a, si sarebbe divertito/a.
→ Se loro ci fossero andati/e, si sarebbero divertiti/e. -
Se io non fossi stanco, lavorerei ancora.
→ Se noi non fossimo stanchi, lavoreremmo ancora.
IV. Traducete in italiano!
-
Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.
→ Se ( io) lo sapessi, te lo direi. -
Wenn schönes Wetter gewesen wäre, wären wir ans Meer gefahren.
→ Se avesse fatto bel tempo, saremmo andati/e al mare. -
Wenn du dich beeilt hättest, hättest du den Zug nicht verpasst.
→ Se (tu) ti fossi sbrigato/a, non avresti perso il treno. -
Wenn er weniger trinken würde, würde er sich besser fühlen.
→ Se (lui) bevesse di meno, si sentirebbe meglio. -
Wenn deine Schwester mehr gelernt hätte, wäre sie nicht durchgefallen.
→ Se tua sorella avesse studiato di più, non sarebbe stata bocciata. -
Wenn ich du wäre, würde ich es nicht machen.
→ Se (io) fossi te, non lo farei. -
Du hättest es gemerkt, wenn du aufgepasst hättest.
→ Te ne saresti accorto/a, se (tu) fossi stato/a attento/a.
Periodo ipotetico:
Herunterladen
[doc] [40 KB]