Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Text § 35-39 Ver­si­on C:

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

M7

Ver­si­on c: keine syn­tak­ti­sche Struk­tu­rie­rung:

Ci­ce­ro un­ter­sucht, worum es in die­sem Pro­zess ei­gent­lich geht – was ist von dem Vor­wurf des Va­ter­mords zu hal­ten?

Text Vo­ka­belan­ga­ben und
Über­set­zungs­hil­fen.
Über­set­zung
[35] Tres sunt res,
quan­tum ego exi­sti­ma­re
pos­sum,
quae obs­tent hoc tem­po­re Sex.
Ro­scio, cri­men ad­ver­s­a­rio­rum
et au­da­cia et po­ten­tia.
au­da­cia: die Frech­heit,
Abstand die Un­ver­fro­ren­heit
Abstand (√ au­de­re; LV)
 
Cri­mi­nis con­fic­tio­nem
ac­cu­sa­tor Eru­ci­us sus­ce­pit,
au­da­ciae par­tis Ro­scii sibi
po­pos­cer­unt, Chry­so­go­nus
autem, is
qui plu­ri­mum po­test,
po­ten­tia pugnat.
con­fic­tio, con­fic­tio­nis f:
Abstand die Er­fin­dung
pos­ce­re, posco, po­po­sci:
Abstand for­dern, ver­lan­gen (LV)
 
De hisce om­ni­bus rebus me
di­ce­re oporte­re in­tel­le­go.
Quid igi­tur est?
   
[36] Non eodem modo de
om­ni­bus,
ideo quod prima illa res ad
meum of­fi­ci­um per­ti­net,
duas autem re­li­quas vobis
po­pu­lus Ro­ma­nus im­po­suit;
per­ti­ne­re: sich er­stre­cken auf,
Abstand zu tun haben mit
 
ego cri­men opor­tet di­luam,
vos et au­da­ciae re­sis­te­re et
ho­mi­num eius modi
per­ni­cio­sam atque
in­to­le­ran­dam po­ten­ti­am primo
quo­que tem­po­re ex­stin­gue­re
atque oppri­me­re de­be­tis.
di­lue­re: ab­wa­schen
extin­gue­re: aus­lö­schen
 
[37] Oc­ci­dis­se pa­trem Sex.
Ro­sci­us ar­gui­tur.
oc­ci­de­re, oc­ci­do, oc­ci­di, oc­cisum:
Abstand töten, er­mor­den
 
Sce­le­stum, di im­mor­ta­les, ac
ne­fa­ri­um fa­c­i­nus atque eius
modi,
quo uno male­fi­cio sce­le­ra
omnia com­ple­xa esse
vi­de­an­tur!
sce­les­tus: ver­bre­che­risch
Abstand (√ sce­lus, sce­le­ris n:
Abstand das Ver­bre­chen; LV)
com­plec­ti, com­plec­tor, com­ple­xus sum:
Abstand um­fas­sen.
An die­ser Stel­le hat com­plec­ti aber aus­nahms­wei­se pas­si­ve Be­deu­tung: sie schei­nen
ent­hal­ten zu sein.
 
Etenim si,
id quod prae­cla­re a sa­pi­en­ti­bus
di­ci­tur,
voltu saepe la­editur pie­t­as,
quod sup­p­li­ci­um satis acre
re­pe­rie­tur in eum,
qui mor­tem ob­tu­le­rit par­en­ti?
sup­p­li­ci­um: das Fle­hen;
Abstand die harte Stra­fe,
Abstand die Hin­rich­tung (LV)
 
Pro quo mori ipsum,
si res pos­tu­la­ret,
iura di­vina atque hu­ma­na
co­ge­bant.
pos­tu­la­re: for­dern (LV)  
[38] In hoc tanto, tam atro­ci,
tam sin­gu­la­ri male­fi­cio,
quod ita raro ex­sti­tit,
ut,
si quan­do au­ditum sit,
port­en­ti ac pro­di­gi si­mi­le
nu­me­re­tur,
qui­bus tan­dem tu, C. Eruci,
ar­gu­men­tis ac­cu­sa­to­rem
cen­ses uti oporte­re?
atrox: furcht­bar
sin­gu­la­ris, sin­gu­la­re: ein­zig­ar­tig
port­en­tum: das un­heil­vol­le
Abstand Vor­zei­chen
pro­di­gi­um: die Un­ge­heu­er­lich­keit
Eru­ci­us: Name des An­klä­gers
 
Nonne et au­da­ci­am eius,
qui in cri­men vo­ce­tur,
sin­gu­la­rem ost­ende­re et mores
feros im­ma­nem­que na­tur­am et
vitam vi­tiis fl­ag­i­ti­is­que om­ni­bus
de­ditam,
et deni­que omnia ad per­ni­ciem
pro­f­li­ga­ta atque per­d­i­ta?
au­da­cia: sie­hen oben, § 35
im­ma­nis: furcht­bar, übel
fl­agi­ti­um: das Ver­bre­chen (LV)
 
Quo­rum tu nihil in Sex. Ro­sci­um
ne obi­ci­en­di qui­dem causa
con­tu­lis­ti.
obi­ce­re, obi­cio, obie­ci, obiec­tum:
Abstand vor­wer­fen (LV)
 

Ci­ce­ro prüft in § 39, ob die Per­sön­lich­keit des Sex­tus Ro­sci­us jun., also des An­ge­klag­ten, wirk­lich von Ver­schwen­dungs­sucht ge­prägt ist, so dass er sich das Geld sei­nes Va­ters ge­wünscht hätte.

Text Vo­ka­belan­ga­ben und
Über­set­zungs­hil­fen.
Über­set­zung
[39] ... De lu­xu­ria pur­ga­vit
Eru­ci­us,
cum dixit hunc ne in con­vi­vio
qui­dem ullo fere in­ter­fuis­se.
pur­ga­re: rei­ni­gen
con­vi­vi­um: das Gast­mahl (LV)
 
...
Cu­pi­di­ta­tes porro quae poss­unt
esse in eo,
qui,
ut ipse ac­cu­sa­tor obie­cit,
ruri sem­per ha­bi­ta­rit et in agro
colen­do vi­xe­rit?
Quae vita ma­xi­me di­si­unc­ta a
cu­pi­di­ta­te et cum of­fi­cio
co­ni­unc­ta est.
porro: frei­lich
ruri: alter Lo­ka­tiv zu rus, ruris n:
Abstand das Land (LV; Fremd­wort:
Abstand rus­ti­kal)
ha­bi­ta­rit = ha­bi­ta­ve­rit
vi­ve­re, vivo, vixi, vic­turus:
Abstand leben
di­si­un­ge­re / co­ni­un­ge­re:
Abstand tren­nen / ver­bin­den
 

Er­läu­te­run­gen

√ = (ety­mo­lo­gi­sche) Wur­zel
LV = Lern­vo­ka­bel; diese Vo­ka­bel ist auch in die Liste der Lern­vo­ka­beln auf­ge­nom­men, die in der Samm­lung der Ar­beits­ma­te­ria­li­en ent­hal­ten ist

In­ter­pre­ta­ti­ons­fra­gen

Ar­beit am Text: Wor­auf kam es Ci­ce­ro in sei­ner Rede für S. Ro­sci­us an?

  1. Suche aus den bis­her be­han­del­ten Tei­len der Rede, v.a. aus den §§ 36-37, alles her­aus, was über den Sach­ver­halt in­for­miert.

  2. Mit wel­chem Ar­gu­ment ver­sucht Ci­ce­ro in die­sem Ab­schnitt sei­ner Rede die Ar­gu­men­te der An­klä­ger zu ent­kräf­ten?

  3. Wel­che Be­wei­se führt er dafür an?

Text § 35-39, Ver­si­on C: Her­un­ter­la­den [pdf] [290 KB]