Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Text § 119-120 Ver­si­on C:

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

M8

Ver­si­on c: keine syn­tak­ti­sche Struk­tu­rie­rung:

Ci­ce­ro be­klagt in die­sem Ab­schnitt sei­ner Rede, dass die Ge­gen­sei­te sich stets ge­wei­gert hat, die Skla­ven des Sex­tus Ro­sci­us jun. zu ver­hö­ren, ob­wohl ihre Aus­sa­ge doch wich­tig für den Pro­zess sein müss­te. Ci­ce­ro spricht hier die bei­den Ver­wand­ten des S.​Ro­sci­us jun. an, die als An­klä­ger auf­tra­ten: in § 119 den Titus Ro­sci­us und in § 120 den Ma­gnus Ro­sci­us.

Text Vo­ka­belan­ga­ben und
Über­set­zungs­hil­fen.
Über­set­zung
119. ... Dixi iam antea
sa­epen­u­me­ro pos­tu­la­tos esse
ab istis duos ser­vos in
qua­es­tio­nem.
Tu sem­per, T. Rosci, re­cu­sas­ti.
sa­epen­u­me­ro = saepe
pos­tu­la­re: for­dern (LV)
qua­es­tio, qua­es­tio­nis f:
Abstand die Un­ter­su­chung;
Abstand auch: das Ver­hör
Abstand (bei Skla­ven: das Ver­hör unter
Abstand der Fol­ter) (LV)
re­cu­sas­ti = re­cusa­vis­ti
 
Quae­ro abs te:
'iine, qui pos­tu­la­bant, in­di­g­ni
erant, qui im­pe­tra­rent, an is te
non com­mo­ve­bat, pro quo
pos­tu­la­bant, an res ipsa tibi
ini­qua vi­de­ba­tur?'
(in)din­gus, qui + Kon­junk­tiv:
Abstand (un-)wür­dig / wert, dass...
Abstand oder ... zu ...
Über­set­ze daher:
Abstand ...​waren sie nicht wert, dass
Abstand man ihrer Bitte nach­kommt
ini­quus: un­recht, un­ge­recht
 
Pos­tu­la­bant ho­mi­nes
no­bi­lis­si­mi atque in­te­ger­ri­mi
nostrae ci­vi­ta­tis, quos iam
antea no­mi­na­vi;
in­te­ger, in­te­gra, in­te­grum:
Abstand un­be­schol­ten
ci­vi­tas, ci­vi­ta­tis f: Ge­mein­de,
Abstand Staat (LV)
 
qui ita vi­xer­unt ta­les­que a
po­pu­lo Ro­ma­no pu­tan­tur, ut,
quic­quid di­ce­rent, nemo esset,
qui non ae­quum puta­ret.
vi­ve­re, vivo, vixi, vic­turum
Abstand [es exis­tiert kein PPP,
Abstand son­dern nur ein PFA]:
Abstand leben (LV)
kon­stru­ie­re: ut nemo esset,
Abstand qui non ae­quum puta­ret,
Abstand quid­quid di­ce­rent
Abstand quic­quid: Abstand alles was (LV)
ae­quum: an­ge­mes­sen
 
Pos­tu­la­bant autem pro ho­mi­ne
mi­ser­ri­mo atque in­fe­li­cis­si­mo,
qui vel ipse sese in cru­cia­tum
dari cup­er­et,
dum de pa­tris morte
quae­re­re­tur.
cru­cia­tus: us m: die Fol­ter
Abstand (beim Ver­hör; vgl. Ein­lei­tung zu
Abstand die­sem Ar­beits­blatt)
dum + Kon­junk­tiv: (hier):
Abstand damit nur
quae­re­re: (hier) eine
Abstand Un­ter­su­chung ab­hal­ten
 
[120] Res porro abs te eius
modi pos­tu­la­ba­tur, ut nihil
in­ter­es­set, utrum eam rem
re­cusa­res an de male­fi­cio
con­fi­te­re­re.
porro: frei­lich
(nihil) in­te­rest, utrum ...​an:
Abstand (kon­junk­ti­vi­scher Ne­ben­satz):
Abstand Es macht (k)einen Un­ter­schied,
Abstand ob ... oder (LV)
male­fi­ci­um: Schand­tat, Ver­bre­chen
con­fi­te­re­re = con­fi­te­re­ris
 
Quae cum ita sint, quae­ro abs
te, quam ob cau­sam re­cu­sa­ris.
re­cu­sa­ris = re­cus­a­ve­ris
Ge­meint ist, dass Ma­gnus Ro­sci­us das Ver­hör der Skla­ven ab­lehn­te
 
Cum oc­ci­ditur Sex. Ro­sci­us,
ibi­dem fu­er­unt.
oc­ci­de­re, oc­ci­do, oc­ci­di, oc­cisum:
Abstand töten (√ cae­de­re)
ibi­dem: dort, eben­dort
fu­er­unt: Sub­jekt sind die Skla­ven
 
Ser­vos ipsos, quod ad me
at­ti­net, neque arguo neque
purgo;
at­ti­ne­re, at­ti­neo, at­ti­nui at­ten­tum:
Abstand be­tref­fen (√ te­ne­re)
ar­gue­re, arguo, argui:
Abstand an­kla­gen (LV)
pur­ga­re, purgo: rei­ni­gen;
Abstand frei­spre­chen
 
quod a vobis op­pug­na­ri video,
ne in qua­es­tio­nem den­tur,
sus­pi­cio­sum est;
quod: hier: dass
Abstand (Gram­ma­tik: fak­ti­sches quod)
 
quod vero apud vos ipsos in
ho­no­re tanto sunt,
pro­fec­to ne­ces­se est sci­ant
ali­quid, quod, si di­xer­int,
per­ni­cio­sum vobis fu­tu­rum sit.
vos: ge­meint ist die Ge­gen­sei­te,
Abstand d.h. die An­klä­ger und die
Abstand Fa­mi­lie der Ro­scier
pro­fec­to: in der Tat, wirk­lich (LV)
ne­ces­se est: es ist nötig
Abstand (oft mit AcI, hier aber mit
Abstand blo­ßem Kon­junk­tiv: sci­ant) (LV)
quod, si...: quod ist hier
Abstand Re­la­tiv­pro­no­men.
Abstand Über­set­ze: ... das für euch,
Abstand wenn sie es...,
Abstand ver­derb­lich...
per­ni­cio­sus: ver­derb­lich
Abstand (√ per­ni­cies: das Ver­der­ben;
Abstand LV)
 

Er­läu­te­run­gen

√ = (ety­mo­lo­gi­sche) Wur­zel
LV = Lern­vo­ka­bel; diese Vo­ka­bel ist auch in die Liste der Lern­vo­ka­beln auf­ge­nom­men, die in der Samm­lung der Ar­beits­ma­te­ria­li­en ent­hal­ten ist

 

Text § 119-120, Ver­si­on C: Her­un­ter­la­den [pdf] [298 KB]