Zur Haupt­na­vi­ga­ti­on sprin­gen [Alt]+[0] Zum Sei­ten­in­halt sprin­gen [Alt]+[1]

Text § 5-6, Ver­si­on C

In­fo­box

Diese Seite ist Teil einer Ma­te­ria­li­en­samm­lung zum Bil­dungs­plan 2004: Grund­la­gen der Kom­pe­tenz­ori­en­tie­rung. Bitte be­ach­ten Sie, dass der Bil­dungs­plan fort­ge­schrie­ben wurde.

M3

Ver­si­on c: keine syn­tak­ti­sche Struk­tu­rie­rung:

 

Text Vo­ka­belan­ga­ben und
Über­set­zungs­hil­fen.
Die Lern­vo­ka­beln sind mit ‚LV‘
ge­kenn­zeich­net.
Über­set­zung
5] His de cau­sis ego huic cau­sae
pa­tro­nus ex­sti­ti,
non elec­tus unus,
qui ma­xi­mo in­ge­nio,
sed re­lic­tus ex om­ni­bus,
qui mi­ni­mo pe­ri­cu­lo pos­sem
di­ce­re,
neque uti satis firmo pra­e­sidio
de­fen­sus Sex. Ro­sci­us,
verum uti ne om­ni­no de­ser­tus
esset.

causa: Grund / Ge­richts­fall – der
Sinn des Wor­tes wech­selt hier
in­ner­halb einer Zeile!

pa­tro­nus: An­walt
eli­ge­re, eligo. elegi, elec­tum:
aus­wäh­len
uti = ut
pra­e­si­di­um: die Hilfe, die
Un­ter­stüt­zung; auch: der
Wach­pos­ten, die Schutz­trup­pe
(LV)
de­fen­de­re, de­fen­do, de­fen­di, de­fen­sus:
ver­tei­di­gen
( engl.: to de­fend; LV)
de­se­re­re, de­se­ro, de­se­rui, de­ser­tum:
ver­las­sen, im Stich las­sen (LV)
 
For­si­tan qua­e­ra­tis,
qui iste ter­ror sit et quae tanta
for­mi­do,
quae tot ac talis viros im­pe­di­at,
quo minus pro ca­pi­te et for­tu­nis
al­te­ri­us,
quem ad modum con­su­er­unt,
cau­sam ve­l­int di­ce­re.
for­si­tan m. Konj.:
viel­leicht
for­mi­do: Angst
quo­mi­nus = dass nicht
con­su­er­unt = con­sue­ver­unt v.
con­su­e­sce­re:
sich ge­wöh­nen; im Per­fekt:
etwas ge­wohnt sein ( zu tun)
(LV)
 
6] Quae res ea est?
Bona pa­tris hui­us­ce Sex. Rosci, quae sunt se­xa­gi­ens,
quae de viro for­tis­si­mo et cla­ris­si­mo
L. Sulla,
quem ho­no­ris causa no­mi­no, duo­bus mi­li­bus nummum sese dicit emis­se adu­le­scens vel po­ten­tis­si­mus hoc tem­po­re nostrae ci­vi­ta­tis, L. Cor­ne­li­us Chry­so­go­nus.
se­xa­gi­ens = 6 Mio Ses­ter­zen
duo­bus mi­li­bus nummum =
2000 Ses­ter­zen
adu­le­scens, adu­le­scen­tis:
der junge Mann (LV)
po­ten­tis­si­mus:
v. po­tens, mäch­tig (LV)
 
Is a vobis, iu­di­ces, hoc pos­tu­lat,
ut,
quo­ni­am in alienam pe­cu­n­i­am tam
ple­nam atque prae­cla­ram nullo
iure in­va­se­rit,
quo­niam­que ei pe­cu­n­iae vita Sex.
Rosci obsta­re atque of­fi­ce­re
vi­de­atur,
de­lea­tis ex animo suo sus­pi­cio­nem
omnem me­tum­que tol­la­tis;
obsta­re: im Weg ste­hen
pos­tu­la­re: for­dern
in­va­de­re: in etwas ein­fal­len
quo­ni­am: weil
 
sese hoc in­co­lu­mi non ar­bi­tra­tur huius
in­no­cen­tis pa­tri­mo­ni­um tam amp­lum et
co­pio­sum posse ob­ti­ne­re, dam­na­to et
ei­ec­to spe­rat se posse,
quod adep­tus est per sce­lus,
id per lu­xu­ri­am ef­fun­de­re atque
con­su­me­re.

 

[Be­ach­te das Schau­bild zum AcI, das die­sen Ma­te­ria­li­en bei­ge­fügt ist! ]

hoc in­co­lu­mi: no­mi­na­ler Ab­la­ti­vus Ab­so­lu­tus (d.h. ohne Par­ti­zip; über­set­ze: wenn die­ser...)
in­co­lu­mis, -e: un­ver­letzt,
un­ver­sehrt
pa­tri­mo­ni­um: das Erbe (√ pater,
munus)
amp­lus: weit, be­deu­tend
ob­ti­ne­re: in Be­sitz neh­men
(√ te­ne­re)
dam­na­re: ver­ur­tei­len
adi­pisci, adi­pi­s­cor, adep­tus sum:
er­rei­chen
ef­fun­de­re: ver­schleu­dern,
ver­geu­den
con­su­me­re: ver­brau­chen (LV)
 
Hunc sibi ex animo scru­pu­lum, qui se dies noc­tes­que sti­mu­lat ac pun­git, ut evel­la­tis, pos­tu­lat, ut ad hanc suam pra­e­dam tam ne­fa­ri­am* adi­u­to­res vos pro­fi­team­i­ni*. scru­pu­lus: wörtl.: spit­zes
Stein­chen, Skru­pel, Stö­rung
(Fremd­wort: Skru­pel)
pun­ge­re, pungo, pu­pu­gi,
punc­tum: ste­chen ( engl.: punc­tu­re: die Panne)
vel­le­re: ent­rei­ßen
ne­fa­ri­us: gott­los, ver­bre­che­risch
 
Cornelius Sulla (auf Münze)

L.​Cor­ne­li­us Sulla, De­na­ri­us aus dem Jahr 54 v.​Chr. Die­ses pos­tum her­ge­stell­te Münz­bild be­ruht ver­mut­lich auf einem rea­lis­ti­schen Bild des Dic­ta­tors.

Quel­le: Clas­si­cal Nu­mis­ma­tic Group Inc., http://​www.​cng­co­ins.​com/ . Diese Auk­ti­ons­fir­ma er­laubt die Ver­wen­dung der Münz-Ab­bil­dun­gen
( http://​www.​cng­co­ins.​com/​Fre­quent­ly
+Asked+Ques­ti­ons.aspx#b2
)

 
 

Er­läu­te­run­gen

Antonym be­deu­tet ‚Ge­gen­satz‘ (An­t­onym) √: (ety­mo­lo­gi­sche) Wur­zel LV: Lern­vo­ka­bel ; diese Vo­ka­bel ist auch in die Liste der Lern­vo­ka­beln auf­ge­nom­men, die in der Samm­lung der Ar­beits­ma­te­ria­li­en ent­hal­ten ist.

 

Text, § 5-6, Ver­si­on C: Her­un­ter­la­den [pdf] [466 KB]