9. Stunde: Martin Luther übersetzt die Bibel aus den Ursprachen ins Deutsche
Infobox
Diese Seite ist Teil einer Materialiensammlung zum Bildungsplan 2004: Grundlagen der Kompetenzorientierung. Bitte beachten Sie, dass der Bildungsplan fortgeschrieben wurde.
Kompetenz:
-
Die Schülerinnen und Schüler können Luthers Bibelübersetzung in Verbindung mit seinen theologischen Überlegungen bringen.
I.
|
|
SV |
Ein/e oder zwei Schüler/innen tragen vor. Anforderungssituation : Der Einstieg wirft die Frage nach einer guten Übersetzung auf und knüpft damit an eine Problemstellung an, mit der Schülerinnen und Schüler im Alltag des Fremdsprachenunterrichts immer wieder beschäftigt sind. |
|
M 9.1 | ||
|
LV/UG |
||
|
AA |
||
II.
|
|
AA
|
In der
Aufgabenstellung
wird
Im 1. Schritt überarbeiten die Schülerinnen und Schüler die Vorlage und im 2. Schritt formulieren sie auf der Metaebene ihre Kriterien . |
|
SV/
|
||
|
TA/
|
||
III.
|
Wir haben festgestellt, dass Übersetzen ein anspruchsvolles und manchmal mühsames Geschäft ist, wenn man sich um treffende Formulierungen bemüht. Von Martin Luther wird erzählt, dass er einem Metzger beim Zerlegen eines Hammels über die Schulter geschaut habe, um treffende Formulierungen für die Übersetzung eines biblischen Textes zu finden!
|
UG/
|
Das hier eingesetzte Material, die Übersetzung von Ps 23 von Koberger und Luther im Vergleich, ist an vielen Stellen veröffentlicht und bekannt (vgl. Unterrichtsideen).
Die Schülerinnen und Schüler können Luthers Übersetzung in Verbindung mit seinen theologischen Überzeugungen bringen. Die Aufgabenstellung: Aufgabe 1 ist die Grundlage für die beiden nächsten Aufgaben. Aufgabe 2 hat den Fokus auf Luthers Gottesbild. Die Herausforderung dieser Aufgabe besteht darin, mit dem abstrakten Begriff „Gottesbild“ umzugehen und eine Verbindung herzustellen zu Luthers reformatorischer Erkenntnis vom gnädigen und barmherzigen Gott. Binnendifferenzierung : Aufgabe 3 verlangt, Zusammenhänge zu erkennen und Beziehungen zu bereits Bekanntem herzustellen, und unterstützt damit nachhaltiges Lernen . Aufgabe 4 erfordert ebenfalls die Fähigkeit, bereits Gelerntes auf ein anderes Beispiel zu beziehen. |
Luther war mit den deutschen Übersetzungen, die es zu seiner Zeit gab, unzufrieden. Er wollte „dem Volk aufs Maul schauen“, so schreiben, dass auch einfache Menschen die biblischen Texte verstehen konnten.
|
AA/
|
||
|
UG |
||
IV.
|
|
UG |
|
10. Stunde: Katharina von Bora
Unterrichtseinheit Reformation:
Herunterladen
[pdf]
[167 KB]